"asylum requests" - Translation from English to Arabic

    • طلبات اللجوء
        
    • لطلبات اللجوء
        
    • طلبات التماس اللجوء
        
    • طلبات لجوء
        
    • بطلبات اللجوء
        
    • طلب لجوء
        
    • وطلبات اللجوء
        
    asylum requests lodged with the Office of the Commissioner-General for Refugees and Stateless Persons are processed individually. UN وتعالج طلبات اللجوء لدى المفوضية العامة للاجئين وعديمي الجنسية على أساس كل حالة على حدة.
    The Commissioner General examined asylum requests and determined whether they should be granted. UN ويقوم المفوض العام بفحص طلبات اللجوء ويقرر ما إن كان ينبغي الموافقة عليها.
    Australia, Canada and the United States have introduced guidelines for the assessment of asylum requests involving gender. UN واعتمدت استراليا وكندا والولايات المتحدة مبادئ توجيهية لتقييم طلبات اللجوء المتصلة بنوع الجنس.
    Economic and humanitarian aspects of asylum requests were taken into account by the administrative authorities, as well as by judicial authorities in the course of reviews when an application for asylum was denied. UN وتوضع الجوانب الاقتصادية والإنسانية لطلبات اللجوء في الاعتبار من جانب السلطات الإدارية، فضلاً عن السلطات القضائية لدى عمليات إعادة النظر عند رفض الطلب المقدم باللجوء.
    It asked whether San Marino would consider the establishment of a formal procedure for processing asylum requests. UN وسألت عمّا إذا كانت سان مارينو ستنظر في وضع إجراء رسمي لمعالجة طلبات التماس اللجوء.
    asylum requests from minors were submitted immediately to the family courts, and a centre for refugee children housed them. UN وتعرض طلبات اللجوء المقدمة من القُصَّر فوراً على محاكم الأسرة، ويؤويهم مركز للأطفال اللاجئين.
    asylum requests are examined with full respect for the rights of asylum seekers. UN ويجري بحث طلبات اللجوء مع احترام تام لحقوق ملتمسي اللجوء.
    A speedier and more flexible and efficient procedure is also foreseen with regard to the first-instance examination of asylum requests. UN ومن المتوقع أيضاً جعل النظر في طلبات اللجوء في محاكم الدرجة الأولى أسرع وأكثر مرونة وكفاءة.
    Nevertheless, in the last two years there was a significant rise in the amount of asylum requests. UN ومع ذلك، شهد العامان الماضيان زيادة كبيرة في عدد طلبات اللجوء.
    During 2011, 188 individual asylum requests were submitted to the Kosovo Ministry of Internal Affairs. UN فخلال عام 2011، قُدّم 188 طلبا من طلبات اللجوء الفردية إلى وزارة الداخلية في كوسوفو.
    Preliminary data on asylum requests indicate that their number fell after the law went into effect. UN والبيانات اﻷولية بشأن طلبات اللجوء تدل على حدوث انخفاض في عددها بعد أن سرى هذا القانون.
    In other countries, such as the Netherlands and the United Kingdom, however, the number of new asylum requests increased dramatically. UN بيد أن عدد طلبات اللجوء الجديدة ازداد جذريا في بلدان أخرى مثل هولندا والمملكة المتحدة.
    In other countries, such as the Netherlands and the United Kingdom, however, the number of new asylum requests increased dramatically. UN بيد أن عدد طلبات اللجوء الجديدة ازداد بشدة في بلدان أخرى مثل المملكة المتحدة وهولندا.
    The Commission processes and submits asylum requests to the Branch Office for decision, disburses the assistance under the UNHCR project, and mobilizes additional local resources. UN وتقوم اللجنة بتجهيز وتقديم طلبات اللجوء إلى المكتب الفرعي للبت فيها، كما تقوم بتوفير المساعدة في إطار مشروع المفوضية وبتعبئة موارد محلية إضافية.
    In order to reduce processing time, the United States immigration authorities established new asylum procedures in 1990 and a corps of specially trained asylum officers was created to process asylum requests. UN وبغية تخفيض الزمن الذي يتطلبه التجهيز، وضعت سلطات الهجرة في الولايات المتحدة إجراءات جديدة للجوء في عام ١٩٩٠ وشكلت فريقا من موظفي اللجوء المدربين تدريبا خاصا لتجهيز طلبات اللجوء.
    The most pressing task of the said Committees will be to clear the backlog of some 46,000 asylum requests pending for years at the second instance. UN وستتمثل مهمة اللجنة الأكثر إلحاحا في الانتهاء من النظر في طلبات اللجوء المتأخرة البالغ عددها حوالي 000 46 والعالقة منذ سنوات في محاكم الدرجة الثانية.
    Counsel notes that according to the State party, the asylum requests of the complainants were rejected on the basis of section 12 of the Refugee Act, pursuant to which refugee status is not granted if there are serious doubts as to whether the asylum-seekers were or are members of forbidden religious organizations. UN ولاحظت أن طلبات اللجوء التي قدمها أصحاب الشكوى رُفضت، وفقاً للدولة الطرف، على أساس المادة 12 من قانون اللاجئين التي تنص على أنه لا يجوز منح مركز اللاجئ عند وجود أسباب جدية للاعتقاد بأن الأفراد المعنيين يشاركون أو سبقت لهم المشاركة في أنشطة منظمات دينية محظورة.
    The Work Session also noted that the number of asylum requests has a growing trend, and there was an important increase of request in Eastern Europe during the past five years. UN ولاحظت دورة العمل أيضاً أن عدد طلبات اللجوء آخذ في النمو، وأنه قد حدثت زيادة هامة في الطلب في أوروبا الشرقية خلال السنوات الخمس الماضية.
    In May of that year, the pre-screening of asylum requests of newly interdicted Haitians was eliminated and they were repatriated to Haiti. UN وفي أيار/مايو من تلك السنة، ألغي الاستعراض المسبق لطلبات اللجوء بالنسبة للهايتيين الذين تم اعتراضهم مؤخرا، وأعيدوا الى هايتي.
    It also recommends that the State party take appropriate measures to grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتيسير الوصول إلى إجراءاتها المتعلقة بالتسجيل والنظر في طلبات التماس اللجوء بصرف النظر عن أصل مقدّميها.
    During that period, Uganda also received more than 2,400 asylum requests from South Sudanese and Sudanese nationals. UN وفي أثناء تلك الفترة، استقبلت أوغندا أيضا طلبات لجوء من نحو 400 2 شخص من مواطني جنوب السودان والمواطنين السودانيين.
    43. Spain recognized the efforts of Antigua and Barbuda in harmonizing its domestic legislation with its international commitments, as was the case of the ad hoc procedure for asylum requests. UN 43- وحيّت إسبانيا جهود أنتيغوا وبربودا للتوفيق بين تشريعاتها المحلية والتزاماتها الدولية، مثلما فعلت مع الإجراء المخصص المتعلق بطلبات اللجوء.
    However, almost 400,000 asylum requests were registered in 50, mostly industrialized, countries in Asia, Europe and North America in 2004. UN إلا أنه سُجل 000 400 طلب لجوء عــام 2004 في 50 بلدا معظمهــــا من البلدان الصناعيـــة في آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    67. Specific examples of administrative proceedings relevant for children include mechanisms to address discipline issues in schools (e.g. suspensions and expulsions), refusals to grant school certificates and performance-related issues, disciplinary measures and refusals to grant privileges in juvenile detention centres, asylum requests from unaccompanied children, and applications for driver's licences. UN 67- ومن الأمثلة الخاصة على الإجراءات الإدارية المتصلة بالأطفال آليات تناول قضايا التأديب في المدارس (مثل التوقيف والطرد)، ورفض منح الشهادات المدرسية والقضايا المتصلة بالأداء، والتدابير التأديبية ورفض منح الامتيازات في مراكز احتجاز الأحداث، وطلبات اللجوء التي يقدمها الأطفال غير المصحوبين، وطلبات الحصول على رخصة السياقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more