"asylum-seekers to" - Translation from English to Arabic

    • ملتمسي اللجوء إلى
        
    • ملتمسي اللجوء في
        
    • طالبي اللجوء إلى
        
    • ملتمسي اللجوء لكي
        
    • لملتمسي اللجوء
        
    • ملتمسي اللجوء على
        
    • ملتمسي اللجوء من
        
    • لطالبي اللجوء بالحصول على
        
    In at least 47 countries, asylum-seekers' access to territory fell below acceptable standards, and in at least 55 countries, border authorities did not systematically refer asylum-seekers to competent authorities. UN وفي 55 بلداً على الأقل، لم تقم سلطات الحدود على نحو منهجي بإحالة ملتمسي اللجوء إلى السلطات المختصة.
    These have made it increasingly difficult for asylum-seekers to gain admission to asylum procedures. UN وأدى ذلك إلى زيادة صعوبة وصول ملتمسي اللجوء إلى إجراءات اللجوء.
    The Committee also recommends to the State party that it recognize the right of asylum-seekers to appeal the decision denying them refugee status before a judicial body. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف بحق ملتمسي اللجوء في الطعن أمام هيئة قضائية في قرار رفض منحهم مركز اللاجئ.
    It furthermore recommends that the rights of asylum-seekers to information, interpretation, legal assistance and judicial remedies be guaranteed. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تُضمن حقوق ملتمسي اللجوء في الحصول على معلومات، وفي الترجمة الفورية، وفي المساعدة القانونية والجبر القضائي.
    UNHCR had found no violation of the law, but had stated that there was a need to monitor practices on the admission of asylum-seekers to the territory. UN ولم تجد المفوضية أي انتهاك للقانون لكنها أفادت بأن هناك حاجة إلى رصد الممارسات المتعلقة بقبول طالبي اللجوء إلى الإقليم.
    National legislation and policy amendments in some countries of asylum have served to erode well-established standards, reflecting preoccupations with security concerns, migration control and the diversion of asylum-seekers to other countries. UN وقد عملت التعديلات الوطنية في مجال التشريعات والسياسة في بعض بلدان اللجوء على تآكل معايير راسخة، مما يعكس الاهتمام بالشواغل الأمنية وضبط الهجرة وتحويل طالبي اللجوء إلى بلدان أخرى.
    The Committee is also concerned at reports that Government officials exert pressure on asylum-seekers to leave voluntarily the State party, including by offering monetary rewards (art. 3). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد أن موظفين حكوميين يمارسون الضغوط على ملتمسي اللجوء لكي يتركوا الدولة الطرف طواعية، بما في ذلك عن طريق عرض تقديم مكافآت نقدية لهم (المادة 3).
    In this respect, the decision of the South African authorities to allow asylum-seekers to work and study while claims are assessed is a welcome development. UN وفي هذا الصدد، يتم الترحيب بقرار سلطات جنوب أفريقيا الذي يتيح لملتمسي اللجوء العمل والدراسة أثناء النظر في طلباتهم.
    These have made it increasingly difficult for asylum-seekers to gain admission to asylum procedures. UN وأدى ذلك إلى زيادة صعوبة وصول ملتمسي اللجوء إلى إجراءات اللجوء.
    Secrecy surrounding the transfer or relocation of asylum-seekers to other countries, as well as an increase in the abduction and unlawful removal of refugees and asylum-seekers from asylum countries were worrying trends. UN ومن الاتجاهات التي تبعث على القلق ما يتمثَّل في التزام السرية في نقل أو ترحيل ملتمسي اللجوء إلى بلدان أخرى، فضلاً عمّا سُجّل من زيادة في حالات اختطاف اللاجئين وملتمسي اللجوء وإبعادهم من بلدان اللجوء.
    Secrecy surrounding the transfer or relocation of asylum-seekers to other countries, as well as an increase in the abduction and unlawful removal of refugees and asylum-seekers from asylum countries, were particularly worrying. UN وإن السرية المحيطة بعملية إحالة أو نقل ملتمسي اللجوء إلى بلدان أخرى فضلاً عن ارتفاع معدّل اختطاف اللاجئين وملتمسي اللجوء وإبعادهم غير المشروع من بلدان اللجوء مسائل تثير قلقاً شديداً.
    Provide for an unhindered access of asylum-seekers to justice (Slovakia); UN 92-94- إتاحة إمكانية وصول ملتمسي اللجوء إلى القضاء دون عوائق (سلوفاكيا)؛
    UNHCR recommended that Latvia guarantee full respect of the non-refoulement principle by ensuring access of asylum-seekers to the territory and the national asylum procedure, especially at the entry points to the country. UN وأوصت لاتفيا بأن تضمن الاحترام التام لمبدأ عدم الرد وذلك بكفالة وصول ملتمسي اللجوء إلى إقليم البلد وإلى الإجراء الوطني المتعلق باللجوء، ولا سيما في نقاط الدخول إلى البلد(132).
    The question of admission of asylum-seekers to a territory and to status determination procedures, as well as selected problems affecting certain groups with special needs, including women, children and elderly refugees were also examined in more detail.. UN ودرست أيضا بمزيد من التفصيل مسألة قبول ملتمسي اللجوء في إقليم من الأقاليم وإجراءات تحديد وضع اللاجئ، فضلا عن مشاكل مختارة تمس مجموعات معينة لها احتياجات خاصة، من بينها اللاجئات واللاجئون من الأطفال والمسنين.
    The question of admission of asylum-seekers to a territory and to status determination procedures, as well as selected problems affecting certain groups with special needs, including women, children and elderly refugees, were also examined in more detail. UN ودرست أيضا بمزيد من التفصيل مسألة قبول ملتمسي اللجوء في إقليم من الأقاليم وإجراءات تحديد وضع اللاجئ، فضلا عن مشاكل مختارة تمس مجموعات معينة لها احتياجات خاصة، من بينها اللاجئات واللاجئون من الأطفال والمسنين.
    The rights of asylum-seekers are further strengthened by the Government's obligation, set out expressly in the new law, to guarantee the access of asylum-seekers to legal counseling and to bear the costs of health insurance if the persons concerned are unable to do so themselves. UN وتعززت حقوق طالبي اللجوء أكثر بإلزام الحكومة، صراحة في القانون الجديد، بضمان وصول طالبي اللجوء إلى المشورة القانونية وبتحمل تكاليف التأمين الصحي إذا كان الأشخاص المعنيون غير قادرين على تحملها بأنفسهم.
    5.11 In support of counsel's arguments she submits a medical certificate dated 22 November 1999 from a senior psychiatrist at Sahlgrenska Hospital, where the author was taken after an attempted suicide. The attempt was made after the Swedish police had taken her and her son from a reception centre for asylum-seekers to a detention centre to ensure the execution of her expulsion. UN 5-11 وتقدم المحامية تأييداً لأقوالها شهادة طبية مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أعدها طبيب نفسي كبير في مستشفى زالغرينسكا إلى حيث نُقلت صاحبة البلاغ بعد أن حاولت الانتحار لأن الشرطة السويدية اقتادتها هي وابنها من مركز لاستقبال طالبي اللجوء إلى مركز احتجاز استعداداً لترحيلها.
    The Committee is also concerned at reports that Government officials exert pressure on asylum-seekers to leave voluntarily the State party, including by offering monetary rewards (art. 3). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد أن موظفين حكوميين يمارسون الضغوط على ملتمسي اللجوء لكي يتركوا الدولة الطرف طواعية، بما في ذلك عن طريق عرض تقديم مكافآت نقدية لهم (المادة 3).
    4. Urges States to ensure access, consistent with relevant international and regional instruments, for all asylum-seekers to fair and efficient procedures for the determination of refugee status and the granting of asylum to eligible persons; UN ٤ - تحث الدول على أن تكفل لملتمسي اللجوء فرص الوصول، بما يتسق مع الصكوك الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، إلى اﻹجراءات العادلة والفعالة للبت في مركز اللاجئين ومنح اللجوء لﻷشخاص المستحقين؛
    (22) The Committee notes that the Draft Law on Refugee and Humanitarian Status would improve the access of asylum-seekers to health care, education and employment, but that it has not been adopted to date (art. 5). UN (22) وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5).
    Finally, the continuing arrival of extra-continental asylum-seekers to countries in Latin America has prompted UNHCR to monitor the situation closely to ensure that asylum principles continue to be upheld. UN وأخيرا، فإن استمرار توافد ملتمسي اللجوء من خارج القارة الى بلدان في أمريكا اللاتينية حدا بالمفوضية إلى رصد الحالة عن كثب للتأكد من تطبيق مبادئ اللجوء.
    In this respect, the Committee is concerned at the reported lack of access by asylum-seekers to legal aid, shortcomings in the asylum appeal system, lack of suspensive effect of deportation proceedings during the consideration of asylum requests, and at curtailed access to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and lawyers to visit individual asylum-seekers in detention. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم السماح لطالبي اللجوء بالحصول على المساعدة القانونية، وأوجه القصور التي تعتري نظام الطعن في طلبات اللجوء، وعدم إمكانية وقف تنفيذ إجراءات الترحيل أثناء النظر في طلبات اللجوء، وإزاء الحد من فرص قيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمحامين بزيارة فرادى طالبي اللجوء المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more