Number of asylum-seekers who receive appropriate documentation and temporary residence permits; | UN | عدد ملتمسي اللجوء الذين تلقوا وثائق مناسبة وتصاريح إقامة مؤقتة؛ |
The Government has deemed it necessary to introduce measures to reduce the number of asylum-seekers who are not in need of protection. | UN | وترى الحكومة أن من الضروري اتخاذ تدابير للحد من عدد ملتمسي اللجوء الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية. |
asylum-seekers who have been determined not to be refugees are accommodated in a number of detention centres located in the urban areas of Hong Kong and the outlying islands. | UN | ويجري إيواء ملتمسي اللجوء الذين تقرر عدم منحهم مركز لاجئين في عدد من مراكز الاحتجاز الواقعة في المناطق الحضرية في هونغ كونغ وفي الجزر الخارجية. |
She also enquired as to the measures in place to ensure that asylum-seekers who were not granted refugee status were repatriated in a dignified manner. | UN | كما استفسرت عن التدابير المطبقة لضمان إعادة طالبي اللجوء الذين لا يُمنحون وضع لاجئ إلى بلادهم بصورة تحفظ كرامتهم. |
At Hanawon, the Special Rapporteur interacted with a number of asylum-seekers who had endured various types of harrowing experience in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | واجتمع المقرر الخاص، في هاناوون، بعدد من طالبي اللجوء الذين عانوا أنواعاً مختلفة من التجارب الأليمة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Particular concern was expressed with respect to asylum-seekers who became irregular migrants and lost all social support and housing entitlements once their claims for asylum were rejected. | UN | وثمة دواعي قلق خاصة تتعلق بملتمسي اللجوء الذين يصبحون مهاجرين غير شرعيين ويفقدون جميع استحقاقات الدعم والسكن الاجتماعيين بعد رفض طلبات اللجوء. |
It inquired as to how Belgium will address the situation of asylum-seekers who did not enjoy their right to housing and the child protection gaps in its legislation. | UN | واستفسرت عن كيفية معالجة بلجيكا حالة ملتمسي اللجوء الذين لا يتمتعون بحقوقهم في السكن وعن الثغرات التشريعية المتعلقة بحماية الأطفال. |
Furthermore, the State party should consider other placement alternatives for asylum-seekers who are in need of care that are suitable for their particular condition. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في بدائل أخرى لإيواء ملتمسي اللجوء الذين يحتاجون إلى رعاية تناسب حالتهم المحددة. |
Furthermore, the State party should consider other placement alternatives for asylum-seekers who are in need of care that are suitable for their particular condition. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في بدائل أخرى لإيواء ملتمسي اللجوء الذين يحتاجون إلى رعاية تناسب حالتهم المحددة. |
This draft law will also regulate the issue of asylum-seekers who do not qualify for refugee status but cannot be expelled from the territory for humanitarian reasons. | UN | كذلك سيحقق مشروع القانون هذا تنظيم مسألة ملتمسي اللجوء الذين لا يستوفون الشروط المطلوبة للحصول على مركز اللاجئ ولكن لا يمكن طردهم من البلد لأسباب إنسانية. |
One delegation recalled that different standards should apply to asylum-seekers who immediately lodge an application for refugee status upon arrival in the countries of asylum and those who apply only once arrested. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تطبيق معايير مختلفة على ملتمسي اللجوء الذين يقدمون طلباً للحصول على صفة لاجئ فور وصولهم إلى بلدان اللجوء، وأولئك الذين لا يقدمون مثل هذا الطلب إلا بعد اعتقالهم. |
There is a clear trend to introduce laws deterring and criminalizing asylum-seekers who have arrived irregularly or overstayed their visas. | UN | وثمة اتجاه واضح لتطبيق قوانين لردع وتجريم ملتمسي اللجوء الذين يصلون بصورة غير نظامية أو يمكثون في البلد بعد انقضاء صلاحية تأشيراتهم. |
The note sought to clarify several matters, including the obligations of non-refoulement and not imposing penalties upon asylum-seekers who enter Cambodian territory illegally. | UN | وسعت المذكرة لتوضيح عدد من القضايا، بما فيها الالتزامات بعدم إعادة اللاجئين قسراً وعدم فرض عقوبات على ملتمسي اللجوء الذين يدخلون الأراضي الكمبودية بصفة غير قانونية. |
(g) Recommends that in procedures for the determination of refugee status, asylum-seekers who may have suffered sexual violence be treated with particular sensitivity; | UN | )ز( توصي بالتلطف بوجه خاص في معاملة ملتمسي اللجوء الذين عانوا من العنف الجنسي أثناء اجراءات تحديد مركز اللاجئ؛ |
Between 15 November 2005 and 31 March 2006, an Interim Law was in force, under which provisions certain asylum-seekers who were denied asylum obtained a new opportunity to obtain a residence permit. | UN | وفي الفترة ما بين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و31 آذار/مارس 2006، حصلت قلة من ملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم من قبل على فرصة جديدة للحصول على تصريح إقامة بموجب قانون مؤقت كان سارياً وقتها. |
UNHCR recommended that Lithuania consider granting the right to work to asylum-seekers who have been in the country for over six months. | UN | وأوصت المفوضية ليتوانيا بالنظر في إمكانية منح طالبي اللجوء الذين قضوا أكثر من ستة أشهر في البلد الحق في العمل(95). |
Nevertheless, the treatment of asylum-seekers who entered unlawfully and were detained while their claims were investigated was a controversial issue. | UN | ورغم ذلك كانت معاملة طالبي اللجوء الذين دخلوا البلاد بطريقة غير مشروعة واحتجزوا خلال فترة التدقيق في مطالبهم مسألة مثيرة للجدل. |
(b) Protect the refugees and disarm any asylum-seekers who may be armed; | UN | )ب( حماية اللاجئين ونزع سلاح طالبي اللجوء الذين قد يكونون مسلحين؛ |
For example, more than 100 people were trained in South Africa to enable the registration of many asylum-seekers who arrived there during the reporting period. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى تدريب أكثر من 100 شخص في جنوب أفريقيا للتوصل إلى تسجيل العديد من طالبي اللجوء الذين وصلوا إلى هناك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
In addition, allegation letters were sent with regard to the situation of asylum-seekers who were due to be forcibly returned to their home countries where their life or freedom would be threatened on account of their religion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُرسلت رسائل ادعاء بخصوص وضع طالبي اللجوء الذين يُرحلون كرهاً إلى أوطانهم حيث تتعرض حياتهم أو حريتهم للتهديد بسبب ديانتهم. |
Particular concern is expressed with respect to asylum-seekers who become irregular migrants and lose all social support and housing entitlements once their claims for asylum are rejected. | UN | ومن مواطن القلق المعبر عنها بوجه خاص ما يتعلق بملتمسي اللجوء الذين يصبحون مهاجرين غير نظاميين ويفقدون جميع استحقاقات الدعم والسكن الاجتماعيين بعد أن ترفض التماساتهم المقدمة للجوء(). |
The Committee notes with deep concern the situation of asylum-seekers who do not receive adequate social benefits, live in inadequate and overcrowded housing, have restricted access to the labour market and have access only to emergency health care (art. 2(2)). | UN | 13- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ حالة ملتمسي اللجوء كونهم لا يتلقون استحقاقات اجتماعية ملائمة ويعيشون في مساكن غير لائقة ومكتظة فضلاً عن ضيق المجال أمامهم لدخول سوق العمل، كما أنهم لا يحصلون على الرعاية الصحية إلا في حالات الطوارئ (المادة 2(2)). |
Malaysia noted that Nauru had planned to reopen the detention centre for asylum-seekers who had attempted to enter Australia by boat without a visa; it asked what benefits the centre would bring to Nauru and its population. | UN | ولاحظت ماليزيا أن ناورو تعتزم إعادة فتح مركز احتجاز لملتمسي اللجوء الذين حاولوا الدخول إلى أستراليا بالسفينة دون تأشيرة دخول، واستفسرت عن الفوائد التي سيحققها المركز لناورو ولشعبها. |
Continue facilitating voluntary repatriation of refugees and asylum-seekers who wish to return to their places of origin; | UN | مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛ |