"at a crucial time" - Translation from English to Arabic

    • في وقت حاسم
        
    • في وقت حرج
        
    • في مرحلة حرجة
        
    • في فترة حاسمة
        
    • في وقت عصيب
        
    • في فترة حرجة
        
    • وفي مرحلة حاسمة
        
    Any decline in service could only be detrimental to the stability of the region at a crucial time in its history. UN وأي هبوط في الخدمة لا يمكن إلا أن يكون مضرا باستقرار المنطقة في وقت حاسم من تاريخها.
    He pointed out that the first session of the Conference was taking place at a crucial time when anti-corruption efforts were gaining momentum. UN فأشار إلى أن دورة المؤتمر الأولى تنعقد في وقت حاسم يتزايد فيه زخم جهود مكافحة الفساد.
    Moreover, the Polish presidency comes at a crucial time. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأتي الرئاسة البولندية في وقت حاسم.
    The Minister thanked the Secretary-General for his political and moral leadership at a crucial time for the Organization. UN وشكر الوزير الأمين العام على قيادته السياسية والأخلاقية في وقت حرج تمر به المنظمة.
    We are here at a crucial time in history. The United States and its allies continue the global war on terror. UN إننا نجتمع اليوم في مرحلة حرجة من التاريخ، حيث تواصل الولايات المتحدة وحلفاؤها الحرب العالمية على الإرهاب.
    Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, allow me first of all, since this is the first time I have had an official opportunity to do so, to congratulate you on taking the Chair and on the vigour with which you are guiding our work at a crucial time. UN السيدة بورغوا )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: اسمحوا لي، أيها السيد الرئيس، حيث إن هذه أول مرة تتاح لي فيها فرصة رسمية لذلك، أن أهنئكم على توليكم الرئاسة وعلى النشاط الذي توجهون به أعمالنا في فترة حاسمة.
    The draft resolution comes at a crucial time for the Commission. UN ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة.
    I would also like to pay tribute to the outgoing President, Mr. Srgjan Kerim, for the excellent work he carried out at a crucial time in the history of the United Nations. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد سرجان كريم، على العمل الرائع الذي قام به في فترة حرجة من تاريخ الأمم المتحدة.
    1. The eighth Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, to be held in New York from 3 to 28 May 2010, in a relatively favourable international context, comes at a crucial time for the future of the non-proliferation regime. UN 1 - يأتي مؤتمر الأطراف الثامن لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي سيعقد بنيويورك في الفترة من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010، في سياق دولي موات نسبيا وفي مرحلة حاسمة بالنسبة لمستقبل نظام عدم الانتشار.
    Mr. Waldheim took up the destiny of our Organization at a crucial time for the world. UN لقد تولـى السيد فالدهايم زمام الأمور في منظمتنا في وقت حاسم بالنسبة للعالم.
    The adoption of this international Convention comes at a crucial time for the United Nations and responds to the appeal made by the international community and by the Secretary-General. UN ويأتي اعتماد هذه الاتفاقية الدولية في وقت حاسم للأمم المتحدة ويستجيب للنداء الصادر من الأمين العام والمجتمع الدولي.
    Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, has given a new vision and a new impetus to the United Nations at a crucial time in its history. UN لقد أعطى السيد بطرس بطرس غالي رؤية جديدة ودفعة جديدة إلى اﻷمام لﻷمم المتحدة في وقت حاسم من تاريخها.
    The VEF 2015 will be convened at a crucial time in the global development process. UN 21- وسوف ينعقد المنتدى في وقت حاسم من عملية التنمية العالمية.
    4. The 2013 High-level Dialogue comes at a crucial time. UN 4 - ويأتي الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 في وقت حاسم.
    But the role of objective and independent verification is likely to become ever more important, for it can improve confidence in the global non-proliferation system and help strengthen it at a crucial time. UN ولكن من المحتمل أن يؤدي التحقق الموضوعي والمستقل دورا أكثر أهمية من أي وقت مضى، لأن باستطاعته تحسين الثقة بالنظام العالمي لعدم الانتشار والمساعدة على تعزيزه في وقت حاسم.
    You have arrived at a crucial time for the Conference and you will need all your authority to ensure that it at last makes progress in fields other than the CTBT. UN لقد جئتم في وقت حاسم بالنسبة للمؤتمر، وستحتاجون إلى كل سلطتكم لضمان أن يحقق أخيراً تقدماً في مجالات أخرى غير معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    It has come at a crucial time, when the Haitian people are preparing to cast their votes on the 19th of this month in order to fill 12 vacancies in the Senate of the Republic. UN لقد جاء في وقت حاسم يستعد فيه مواطنو هايتي للإدلاء بأصواتهم في التاسع عشر من الشهر الحالي لشغل 12 مقعدا شاغرا في مجلس شيوخ الجمهورية.
    Despite numerous appeals by the Secretary-General and members of the Management Committee, a significant shortfall in funds remained and thus, without a subvention or significant voluntary contributions, the Court was facing insolvency at a crucial time when all three trials were under way. UN فرغم النداءات العديدة التي وجهها الأمين العام وأعضاء اللجنة الإدارية، فلا يزال هناك نقص كبير في الأموال ومن ثم فإن المحكمة، من دون إعانة مالية أو تبرعات كبيرة، تواجه الإعسار في وقت حاسم تجرى فيه المحاكمات الثلاث جميعها.
    The advent of the new millennium comes at a crucial time. UN يأتي حلول الألفية الجديدة في وقت حرج.
    This dialogue takes place at a crucial time. UN إن هذا الحوار يجري في مرحلة حرجة.
    Ms. ARIAS (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, as my delegation is taking the floor for the first time as a fully fledged member of the Conference on Disarmament and under your presidency, I would like to congratulate you on the way in which you have been guiding our work at a crucial time for this forum. UN السيدة أرياس )كولومبيا( )الكلمة بالاسبانية(: السيد الرئيس حيث أن وفدي يأخذ الكلمة ﻷول مرة كعضو كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح وتحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على الطريقة التي وجهتم بها أعمالنا في فترة حاسمة بالنسبة لهذا المحفل.
    He hands over the leadership of this body at a crucial time -- a time when we have to take concrete and firm action to effect such change. UN إنه يسلم قيادة هذه الهيئة في وقت عصيب - وقت يتعين علينا فيه أن نتخذ إجراءات ملموسة وحازمة لإحداث هذا التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more