"at a faster pace" - Translation from English to Arabic

    • بوتيرة أسرع
        
    • بسرعة أكبر
        
    • بمعدل أسرع
        
    • بخطى أسرع
        
    • بخطوات أسرع
        
    Countries should be enabled to track developments as they occur and adjust or respond at a faster pace. UN وينبغي تمكين البلدان من تتبع التطورات وقت حدوثها، ومن التواؤم معها أو الاستجابة لها بوتيرة أسرع.
    82. Furthermore, she commented that we all knew that stigma and discrimination undermined the ability to progress at a faster pace. UN 82 - كما قالت، في معرض التعليق، إن معرفة الجميع أن الوصم والتمييز يقوضان القدرة على التقدم بوتيرة أسرع.
    However, after overcoming bureaucratic inertia and the opposition of special interest groups, progress is likely to proceed at a faster pace. UN غير أنه يرجح إحراز تقدم بوتيرة أسرع بعد تجاوز الركود البيروقراطي ومعارضة جماعات المصالح الخاصة.
    Primary school enrolment increased in many developing countries in the 1990s at a faster pace than in the 1980s. UN وزاد معدل قيد أطفال المدارس الابتدائية في كثير من البلدان النامية في التسعينات بسرعة أكبر منه في الثمانينات.
    It was thus important to move the development agenda forward at a faster pace. UN ومن ثم فمن المهم دفع جدول الأعمال الإنمائي للأمام بسرعة أكبر.
    Statistics further revealed that the number of households headed by women is growing at a faster pace than those headed by men. UN وكشفت الإحصاءات الأخرى أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    International investment flows have increased at a faster pace than world output and world trade since the early 1980s. UN وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات.
    We are only asking for the opportunity to grow, to become developed at a faster pace and to pay our debt, which otherwise could be perpetuated for eternity. UN وإننا لا نطلب سوى فرصة للنمو، لنصبح بلدا متقدم النمو بخطى أسرع ولنسدد ديننا، وإلا فإنه يمكن أن يظل إلى الأبد.
    :: Literacy rates among women have been improving at a faster pace than among men. UN :: ما برحت معدلات تعلم القراءة والكتابة ترتفع في صفوف النساء بوتيرة أسرع مما هي عليه في صفوف الرجال.
    The reason for this is that trade is growing at a faster pace than GDP. UN ويرجع السبب في ذلك إلى أن التجـارة تنمو بوتيرة أسرع من تلك التي ينمو بها الناتج المحلي الإجمالي.
    This share has been continuously rising as exports of services have expanded at a faster pace than that of manufactured goods. UN وما فتـئت هذه الحصة ترتفع نظرا لازدياد صادرات الخدمات بوتيرة أسرع من صادرات المواد المصنعة.
    Such crimes have internationalized at a faster pace than law enforcement and governance. UN فهذه الجرائم تُدوَّل بوتيرة أسرع من إنفاذ القانون والحوكمة.
    UNCTAD had carefully designed technical assistance programmes, bringing similar countries together, and collected information that had helped countries build capacity at a faster pace. UN فقد صمم الأونكتاد برامج المساعدة التقنية بعناية، ووضع البلدان المتماثلة معاً، وجمع المعلومات التي ساعدت البلدان على بناء القدرات بوتيرة أسرع.
    45. Except for senior members of the Qadhafi regime, the resumption of criminal trials remains slow, owing to security problems, while civil, commercial and administrative courts appear to be resuming operations at a faster pace. UN 45 - باستثناء كبار المسؤولين في نظام القذافي، ما زال استئناف المحاكمات الجنائية بطيئا بسبب المشاكل الأمنية، في حين أن المحاكم المدنية والتجارية والإدارية تستأنف عملياتها على ما يبدو بوتيرة أسرع.
    This has led some delegations, and groups of delegations, to consider the need for working at a faster pace. UN وأدى ذلك ببعض الوفود ومجموعات الوفود إلى النظر في ضرورة العمل بسرعة أكبر.
    Revenues have increased as global oil prices and Iraqi oil production have risen, and it has been able to settle claims at a faster pace. UN وقد زادت الإيرادات مع ارتفاع أسعار النفط العالمية وزيادة إنتاج النفط العراقي، وأصبحت اللجنة قادرة على تسوية المطالبات بسرعة أكبر.
    The revised completion strategy was based on the assumption that the Tribunal would be able to work at a faster pace with those new staff and with the recruitment of additional judges. UN وقالت إن استراتيجية التكملة المنقحة تستند إلى افتراض أن المحكمة ستستطيع العمل بسرعة أكبر بالموظفين الجدد وبتعيين قضاة إضافيين.
    International investment flows have increased at a faster pace than world output and world trade since the early 1980s. UN وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات.
    That had enabled the development process not only to continue at a faster pace but also to be broad-based, while ensuring social cohesion. UN ولم يمكِّن ذلك من استمرار عملية التنمية بمعدل أسرع فحسب، بل جعلها عريضة القاعدة أيضا، مع كفالة التماسك الاجتماعي.
    Statistics further revealed that the number of households headed by women is growing at a faster pace than those headed by men. UN وكشفت الإحصاءات كذلك أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    We consider the reform of our working methods and of the organization of our work to be an ongoing process geared to the changing requirements and expectations imposed on us by a world that is changing at a faster pace than ever. UN إننا نعتبر إصلاح أساليب عملنا وتنظيم أعمالنا عملية جارية وفقا للمتطلبات والتوقعات المتغيرة التي يفرضها علينا عالم يتغير بخطى أسرع من ذي قبل.
    In November 1986, the Government of India made the first software policy announcement which was aimed at promoting the integrated development of software for domestic and export markets, capturing a sizeable share of export markets and simplifying the existing procedures in order to enable the software industry to grow at a faster pace. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1986، أصدرت حكومة الهند أول إعلان للسياسة الخاصة بالأجهزة الإلكترونية التي تهدف إلى تعزيز التنمية المتكاملة لهذه الأجهزة لأغراض الأسواق المحلية والتصدير، مستحوذة على نصيب كبير من أسواق التصدير ومبسّطة للإجراءات القائمة لكي يتسنى تمكين صناعة هذه الأجهزة من النمو بخطوات أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more