"at a faster rate" - Translation from English to Arabic

    • بمعدل أسرع
        
    • بوتيرة أسرع
        
    In addition, women are being infected at a faster rate than men. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة تصاب بالمرض بمعدل أسرع من الرجال.
    Globalization and new technologies offer many opportunities to reduce poverty at a faster rate than in the past. UN فالعولمة والتكنولوجيات الجديدة تتيحان فرصا كثيرة للحد من الفقر بمعدل أسرع كثيرا مما كان في الماضي.
    He stated that with 50 per cent of the world urbanized and the population of least developed countries growing at a faster rate than others, increasing population and rapid urbanization translated into fierce competition for freshwater resources. UN وذكر أنه مع إقامة 50 في المائة من العالم في الحضر ونمو سكان أقل البلدان نموا بمعدل أسرع من غيرها، ترجمت الزيادة في السكان وسرعة التحضر إلى منافسة شرسة على موارد المياه العذبة.
    The evaluation found that enrolment rates for women during the period of the strategy increased at a faster rate than for men. UN وتوصل التقييم إلى أن معدلات التحاق المرأة خلال فترة الاستراتيجية قد ازدادت بوتيرة أسرع من ازدياد معدلات التحاق الرجل.
    Between 1991 and 2001, literacy levels have increased at a faster rate in the rural areas than in urban areas. UN وبين عامي 1991 و2001، ارتفعت معدلات محو الأمية بوتيرة أسرع في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية.
    Studies show that land degradation is occurring in humid, tropical areas at a faster rate than ever before. UN فالدراسات تظهر أن تردي الأراضي يحدث في المناطق الرطبة المدارية بمعدل أسرع منه في أي وقت مضى.
    In many countries, non-farm wage employment is growing at a faster rate than agricultural wage employment. UN وفي الكثير من البلدان تنمو العمالة بأجر في أعمال غير زراعية بمعدل أسرع من العمالة بأجر في أعمال زراعية.
    The London Conference reached an agreement to increase the Afghan National Army end strength at a faster rate than had been previously approved. UN وتوصل مؤتمر لندن إلى اتفاق لزيادة قوام الجيش إلى الحد الأقصى بمعدل أسرع مما جرت الموافقة عليه سابقا.
    Furthermore, while the incidence of fatalities from traffic accidents was higher, that of fatalities from industrial accidents was increasing at a faster rate. UN ورغم أن نسبة ضحايا حوادث المرور أعلى فإن ضحايا الحوادث الصناعية يتزايدون بمعدل أسرع.
    These intermediate cities are expected to grow at a faster rate than any other type of city. UN ومن المتوقع أن تنمو هذه المدن المتوسطة الحجم بمعدل أسرع من معدل نمو أي نوع آخر من المدن.
    We are consuming our natural resources, including non-renewable resources, at a faster rate than their replenishment. UN ونحن نستهلك مواردنا الطبيعية، بما في ذلك الموارد غير المتجددة، بمعدل أسرع من تجددها.
    It may be noted, however, that only Egypt's economy grew at a faster rate in 1994 than it had in the preceding year. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن اقتصاد مصر هو فقط الذي نما بمعدل أسرع في عام ١٩٩٤ من السنة السابقة.
    There is evidence that the illiteracy rate among women is dropping at a faster rate than that of men. UN وتشير اﻷدلة الى أن معدل اﻷمية بين النساء انخفض بمعدل أسرع من انخفاضه بالنسبة للرجال.
    The number of rural women living in absolute poverty is increasing at a faster rate than for men and the proportion of women among the poor is growing in all societies. UN وعدد النساء الريفيات اللائي يعشن في فقر مدقع يتزايد بمعدل أسرع من عدد الرجال وتتزايد نسبة النساء بين الفقراء في جميع المجتمعات.
    The number of rural women living in absolute poverty is increasing at a faster rate than for men and the proportion of women among the poor is growing in all societies. UN وعدد النساء الريفيات اللائي يعشن في فقر مدقع يتزايد بمعدل أسرع من عدد الرجال وتتزايد نسبة النساء بين الفقراء في جميع المجتمعات.
    Exports from Mexico and the Caribbean expanded at a faster rate than expected as economic growth in the United States strengthened towards the end of 2011. UN وقد اتسع نطاق الصادرات من المكسيك ومنطقة البحر الكاريبي بمعدل أسرع مما كان متوقعا نظرا لتحسن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة في نهاية عام 2011.
    A wider gap has grown between the poor and the poorest people, indicating a loss of livelihood for those at the bottom of the income ladder at a faster rate than the rest in poverty. UN وقد زاد اتساع الثغرة بين الفقراء والأشد فقرا، ويشير ذلك إلى فقدان أسباب العيش لدى الواقعين عند أسفل سلم الدخل بمعدل أسرع من بقية الفقراء.
    In particular, this has allowed all aspects of the Court's security to be strengthened and its publications to appear at a faster rate. UN وهذا ما أتاح بصفة خاصة تعزيز كافة جوانب أمن المحكمة وإدارة منشوراتها بوتيرة أسرع.
    Women currently made up 43 per cent of its paid workforce and were establishing their own businesses at a faster rate than men. UN وتكون النساء حاليا ٤٣ في المائة من القوة العاملة المأجورة في نيوزيلندا. وهن ينشئن مؤسسات أعمالهن الخاصة بوتيرة أسرع من الرجال.
    The additional expenditure for civilian personnel was mainly attributable to the filling of vacant posts for international staff at a faster rate than projected and to the actual recruitment of national General Service staff being for grades higher than those budgeted. UN وتُعزى النفقات الإضافية المتعلقة بالموظفين المدنيين أساسا إلى ملء الوظائف الشاغرة من وظائف الموظفين الدوليين بوتيرة أسرع مما كان متوقعا وإلى التعيين الفعلي للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة في رتب أعلى من الرتب المدرجة في الميزانية.
    Funds were redeployed to Group II owing to the filling of vacant posts for international staff at a faster rate than projected and the actual recruitment of national General Service staff being for grades higher than those budgeted. UN ونقلت المبالغ إلى المجموعة الثانية نظرا إلى ملء الوظائف الشاغرة للموظفين الدوليين بوتيرة أسرع مما كان متوقعا وإلى التعيين الفعلي للموظفين من فئة الخدمات العامة برتب أعلى من تلك المدرجة في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more