"at a later stage in the" - Translation from English to Arabic

    • في مرحلة لاحقة من
        
    • في مرحلة لاحقة في
        
    We shall return to this issue at a later stage in the present chapter. UN وسنعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة من هذا الفصل.
    Consistent with previous practice, the election of the officers of the Sixth Committee for the sixty-third session will be taken up at a later stage in the course of the current session. UN جرياً على الممارسة السابقة، سيُنتخب أعضاء مكتب اللجنة السادسة للدورة الثالثة والستين في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية.
    She reserved the right to propose an amendment to paragraph 1 at a later stage in the Meeting. UN وقالت إنها تحتفظ بحق اقتراح تعديل على الفقرة 1 في مرحلة لاحقة من الاجتماع.
    Our consideration of the report will therefore have to take place at a later stage, in the framework of the Open-ended Working Group. UN ولذلك، سيتعين أن نتناول التقرير في مرحلة لاحقة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    There was general agreement to revert to the issue at a later stage in the Fifth Committee. UN وجرى الاتفاق بشكل عام على إعادة إثارة هذه المسألة في مرحلة لاحقة في إطار اللجنة الخامسة.
    There was some support for the view that option 3 might be revisited at a later stage in the discussions. UN وكان هناك بعض التأييد للرأي القائل بانه يمكن الرجوع إلى الخيار 3 في مرحلة لاحقة من المناقشات.
    The question has arisen whether, where an applicant has failed to submit the requisite documents at the time of application, it can do so at a later stage in the enforcement proceedings. UN وأثير السؤال بشأن ما إذا كان بإمكان مقدِّم الطلب الذي لا يقدِّم الوثائق المطلوبة وقت تقديم الطلب أن يقوم بذلك في مرحلة لاحقة من إجراءات التنفيذ.
    This, however, does not pertain to a situation in which the State of the official who enjoys immunity ratione materiae does not invoke his immunity or invokes it at a later stage in the proceedings. UN غير أن ذلك لا ينطبق على الحالة التي لا تعتد فيها دولة المسؤول الذي يتمتع بالحصانة الموضوعية بحصانته أو تعتد بها في مرحلة لاحقة من الإجراءات القضائية؛
    However, depending on the approach taken by the Permanent Forum, a literature review might suffice and a workshop, if needed, might be more beneficial if it were to occur at a later stage in the study or perhaps even regularly for the duration of the study. UN ومع ذلك، فإنه وحسب النهج الذي ينتهجه المنتدى الدائم، ربما يكون إجراء استعراض المواد المنشورة كافيا، وقد تكون حلقة العمل، إذا دعت إليها الحاجة، أكثر فائدة إذا عقدت في مرحلة لاحقة من الدراسة، أو ربما حتى إذا عقدت بانتظام خلال فترة الدراسة.
    However, higher education is equally accessible to all in the UK on the basis that fees are not charged at the outset but paid by means of loans at a later stage in the student's life. UN ومع ذلك فان التعليم العالي متاح للجميع في المملكة المتحدة على أساس أن الرسوم لا تُدفع في البداية وإنما تُدفع بواسطة سُلف في مرحلة لاحقة من حياة الطالب.
    After discussion, the Working Group generally felt that the question of the time at which the data message had been signed should not be addressed in the context of draft article 3, but might need to be further considered at a later stage in the preparation of the Uniform Rules. UN وفي أعقاب المناقشة، كان رأي الفريق العامل عموما أن مسألة وقت توقيع رسالة البيانات لا ينبغي معالجتها في إطار مشروع المادة ٣ بل ينبغي مواصلة النظر فيها في مرحلة لاحقة من عملية إعداد القواعد الموحدة.
    He also noted that, at a later stage in the review of the pay and benefits system, the need to revise the methodologies underlying these allowances might arise. UN وأشار أيضا إلى أنه في مرحلة لاحقة من استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، قد تنشأ الحاجة إلى تنقيح المنهجيات التي تستند إليها هذه البدلات.
    It was recognized that these questions would need to be considered at a later stage in the process of developing a SAICM. UN وقد أُقر بأن هذه التساؤلات تحتاج إلى البحث في مرحلة لاحقة من مراحل العملية الخاصة بوضع النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    It is an honour that the President of the International Olympic Committee (IOC), Mr. Jacques Rogge, is with us today and will give us an address at a later stage in the debate. UN وإنه لمما يشرفنا أن يكون بيننا اليوم رئيس اللجنة الأولمبية الدولية، السيد جاك روغ، الذي سيوافينا بخطاب في مرحلة لاحقة من هذه المناقشة.
    Any attempt to advance items on the overall agenda which can only be addressed at a later stage in the process will be self—defeating. UN ثالثا، إن الحاجة تقضي باتباع نهج الخطوة فخطوة، وستبوء بالفشل أي محاولة للتعجيل ببحث بنود في جدول اﻷعمال الشامل لا يمكن تناولها إلا في مرحلة لاحقة من العملية.
    His delegation's views concerning the Peacebuilding Support Office would be expressed at a later stage in the Committee's proceedings by the Chairman of the Group of 77 and China. UN وأردف قائلا إن وجهات نظر وفده المتعلقة بمكتب دعم بناء السلام سيُعرِب عنها رئيس مجموعة الـ 77 والصين في مرحلة لاحقة من مداولات اللجنة.
    The sponsors whose names do not appear on the draft resolution will be reflected at a later stage in the document to be issued by the Secretariat. UN والدول المقدمة التي لا ترد اسماؤها في مشروع القرار سترد في مرحلة لاحقة في الوثيقة التي ستصدرها الامانة العامة.
    For that reason, the developments with regard to doctors could only be dealt with at a later stage in the context of the next grade equivalency study. UN ولذلك السبب، لن يتسنى التعامل مع المستجدات فيما يتعلق بالأطباء إلا في مرحلة لاحقة في سياق الدراسة المقبلة لتعادل الرتب.
    They were of the view that the structure and language of the draft dealt cogently with relevant issues; they would present a more detailed analysis at a later stage in the written comments by Governments. UN وهي تعتبر ان هيكل مشروع النظام اﻷساسي ولغته يتمشيان مع المسائل موضوع الدراسة؛ وستقدم تلك البلدان تحليلا بمزيد من التفاصيل في مرحلة لاحقة في التعليقات الكتابية التي تقدمها الحكومات.
    The issue should be looked at again at a later stage in the light of the review of the implementation of programme 45 by CPC, which will undertake an in-depth evaluation of the programme in 1996. UN وينبغي النظر في المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في ضوء استعراض لجنة البرنامج والتنسيق لتنفيذ البرنامج ٤٥، وهو الاستعراض الذي سيجري تقييما متعمقا للبرنامج في عام ١٩٩٦.
    Consistent with previous practice, the election of the officers of the Sixth Committee for the sixty-fourth session will be taken up at a later stage in the course of the current session. UN وجريا على الممارسة السابقة، فإن انتخاب أعضاء مكتب اللجنة السادسة للدورة الرابعة والستين سيجري في مرحلة لاحقة في سياق الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more