"at a low level" - Translation from English to Arabic

    • عند مستوى منخفض
        
    • على مستوى منخفض
        
    • في مستوى منخفض
        
    • منخفضا
        
    • منخفض المستوى
        
    • على مستوى متدن
        
    There has been a sustained increase in imports and a stagnation of exports at a low level. UN إذ حدثت زيادة مطردة في الواردات وركود في الصادرات عند مستوى منخفض.
    We deplore the fact that the response from donor countries remains at a low level. UN ونأسف إذ أن استجابة البلدان المانحة ما تزال عند مستوى منخفض.
    The complainant's involvement with the PKK was at a low level and her work was limited to typing and editing. UN فمشاركة صاحبة الشكوى في حزب العمال الكردستاني كانت على مستوى منخفض جداً وكان عملها يقتصر على طباعة الوثائق وتحريرها.
    6. Some militia groups may continue to be a potential irritant, but mainly at a low level. UN ٦ - وقد تستمر بعض جماعات الميليشيات كمصدر محتمل لﻹزعاج، ولكن على مستوى منخفض أساسا.
    However, the Group was concerned that funding from the United Nations Development Programme (UNDP) remained at a low level. UN ومع ذلك، فإن المجموعة تشعر بالقلق لأن التمويل المقدّم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ظلّ في مستوى منخفض.
    However, participants also observe that the use of national systems and expertise by the United Nations system is still at a low level. UN ولكن يلاحظ المشاركون أيضا أن مستوى استخدام منظومة الأمم المتحدة للنظم والخبرات الوطنية لا يزال منخفضا.
    86. Inter-agency and international cooperation are key elements of integrated border management and should be either established or expanded where they already exist at a low level. 2. Beirut airport (a) Overview UN 86 - ويمثل التعاون فيما الوكالات والتعاون الدولي عناصر أساسية لإدارة متكاملة للحدود وينبغي إقامة هذا التعاون أو توسيع نطاقه حيث يكون موجودا، ولكن منخفض المستوى.
    Compared to the FY1996 ratio of 99.4% for women and 0.6% for men, FY1999 figures show an increase in the rate of men though it still remains at a low level. (3) Revision of the Employment Insurance Law UN وبالمقارنة بالنسبة المسجلة في السنة المالية 1996 والبالغة 99.4 في المائة للنساء و 0.6 في المائة للرجال، تبين أرقام السنة المالية 1999 حدوث زيادة في نسبة الرجال ولو أنها لا تزال عند مستوى منخفض.
    In addition, each of the four countries reported seizures of methamphetamine to be at a low level but, in most cases, slightly increased compared with previous years. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ كل من البلدان الأربعة بأن مضبوطات الميتامفيتامين كانت عند مستوى منخفض ولكنها ازدادت قليلا في معظم الحالات مقارنة بالسنوات السابقة.
    Containing the HIV spread at a low level among the highest risk groups by 2015 is possible through interventions that have proved their effectiveness, ensuring their sustainability, and allocation of national resources for HIV prevention. UN ويمكن المحافظة على انتشار الإيدز عند مستوى منخفض بين أكثر الجماعات تعرضا للإصابة بحلول عام 2015 وذلك من خلال أنشطة ثبتت فعاليتها، مع كفالة استدامتها، وتخصيص موارد وطنية للوقاية من الإيدز.
    The amount of " ecstasy " seized worldwide continued to decrease or remain at a low level in 2009. UN وما فتئت تتناقص كمية " إكستاسي " المضبوطة عالمياً أو بقيت عند مستوى منخفض في عام 2009.
    I don't doubt their involvement at a low level. Open Subtitles أنا لا أشك في تورطهم عند مستوى منخفض
    Opium poppy cultivation in the Lao People's Democratic Republic increased in 2010, but remained at a low level of 3,000 ha. UN وشهدت زراعة خشخاش الأفيون زيادة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عام 2010، لكنها بقيت عند مستوى منخفض وهو 000 3 هكتار.
    Such units typically operate at a low level of organization, with little or no division between labour and capital as factors of production, and on a small scale. UN وتشتغل هذه الوحدات عادة على مستوى منخفض من التنظيم، وبتقسيم ضئيل أو منعدم بين العمل ورأس المال كعاملين من عوامل الانتاج، وعلى نطاق صغير.
    The Committee noted that the State party did not dispute the complainant's involvement with the PKK, but rather argued that her involvement was at a low level. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تنازع في تورُّط صاحبة الشكوى في أنشطة حزب العمال الكردستاني ولكنها دفعت بأن مشاركتها كانت على مستوى منخفض.
    This shows that women’s participation is still at a low level. UN وهذا يثبت أن مشاركة المرأة ما زالت على مستوى منخفض .
    Participation of women in the decision-making process in the local agricultural industry is gradually increasing, although it is still at a low level. UN تزداد تدريجيا مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في الصناعة المحلية القائمة على الزراعة وان كانت ما زالت على مستوى منخفض .
    Use of the higher poverty level caused almost no increase in the incidence of poverty in the Czech Republic, Slovakia and Slovenia, and poverty remained at a low level in Hungary. UN واستخدام المستوى اﻷعلى للفقر لم يسبب أي زيادة تقريبا في معدل انتشار الفقر في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا، وظل الفقر في مستوى منخفض في هنغاريا.
    As a result, all aircraft operations at UNLB, UNMIK, and UNOMIG conducted in a safe manner, with the risk of harm to persons or damage to property reduced and maintained at a low level UN ونتيجة لذلك، أجريت جميع عمليات الطائرات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقاعدة اللوجستيات على نحو مأمون، مع التقليل من احتمال تعرض الأشخاص للأذى أو الممتلكات للأضرار وإبقائه في مستوى منخفض
    96. Her country had been officially declared opium free in February 2006. Poppy cultivation, which had decreased by 40 per cent between 2006 and 2007, had been kept at a low level for the third year in a row. UN 96 - وأضافت أن بلدها قد أُعلن رسميا بلدا خاليا من الأفيون في شباط/فبراير 2006 وأن زراعة الخشخاش، التي انخفضت بنسبة 40 في المائة فيما بين 2006 و 2007 قد أُبقيت في مستوى منخفض للسنة الثالثة على التوالي.
    33. Inter-ethnic crime continues at a low level but cases continue to receive maximum exposure in the Serbian-language media. UN 33 -وما زال معدل الجريمة بين الطوائف العرقية منخفضا لكن القضايا مازالت تلقى أكبر قدر من التغطية في وسائط الإعلام الناطقة باللغة الصربية.
    Cocaine seizures remained stable at a high level in Europe, stable at a low level in Asia and declined in Oceania. UN وظلّت مضبوطات الكوكايين ثابتة، وعند مستوى عالٍ في أوروبا. وظلت ثابتة على مستوى متدن في آسيا وانخفضت في أوقيانوسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more