"at a political level" - Translation from English to Arabic

    • على المستوى السياسي
        
    • على الصعيد السياسي
        
    • على مستوى سياسي
        
    • على صعيد سياسي
        
    Albania participated in the meetings at a political level. UN وشاركت ألبانيا في الاجتماعين على المستوى السياسي.
    10. The United Nations has remained engaged at a political level. UN 10 - ولا تزال الأمم المتحدة تشارك على المستوى السياسي.
    Inter-divisional missions would go out to field situations to help find support for solutions, including at a political level. UN فستقف بعثات مشتركة بين الشُعَب حالات في الميدان للمساعدة على إيجاد الدعم للحلول، بما في ذلك على المستوى السياسي.
    Given the size and diversity of this world body, this is an area that requires careful consideration and agreement at a political level. UN ونظرا لحجم أعمال هذه الهيئة العالمية وتنوعها، فإن هذا المجال يتطلب الدراسة المتعمقة والاتفاق على الصعيد السياسي.
    Paragraph 62: The articles and paragraphs of this Armistice Agreement shall remain in effect until expressly superseded either by mutually acceptable amendments and additions or by provision in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    These meetings, between the Ministers of Local Government and the Ministers of Culture, respectively, were the first direct talks at a political level for two years. UN وكانت هذه الاجتماعات، التي انعقدت بين وزيري الحكومات المحلية ووزيري الثقافة على التوالي، هي أول محادثات مباشرة على الصعيد السياسي منذ عامين.
    We hosted a meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board at the senior political level in Berlin to strengthen coordination within the Afghanistan Compact framework at a political level. UN واستضفنا في برلين اجتماعا للمجلس المشترك للتنسيق والرصد على مستوى سياسي رفيع بغية تعزيز التعاون في إطار اتفاق أفغانستان على المستوى السياسي.
    The Georgian side expressed its readiness to meet at a political level. UN وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده للاجتماع على المستوى السياسي.
    At a later stage, the issue of reparations should be dealt with at a political level. UN وفي وقت لاحق، ينبغي معالجة قضية التعويضات على المستوى السياسي.
    A delegate expressed some concern over the lack of clear rules about when documents would be discussed at the level of experts and when they would be discussed at a political level. UN وعبّر أحد المندوبين عن قلقه إزاء انعدام قواعد واضحة بشأن وقت مناقشة الوثائق على مستوى الخبراء ووقت مناقشتها على المستوى السياسي.
    The intention is to ensure that the institutional arrangements are adequately resourced and vested with the authority at a political level to drive the mandate for women's empowerment and gender equality. UN والقصد من إنشائها هو ضمان توفير الموارد الكافية للترتيبات المؤسسية وإناطة السلطة بها على المستوى السياسي لقيادة ولاية تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    27. The United Nations has remained engaged at a political level. UN 27 - وظلت الأمم المتحدة منخرطة في العمل على المستوى السياسي.
    In most of these cases, interventions at a political level caused events to take another course and the threat of large-scale outflows was generally averted. UN وأدت التدخلات على المستوى السياسي في معظم هذه الحالات إلى اتخاذ الأحداث منحى آخر وتم تفادي خطر حدوث تدفقات كبرى من اللاجئين من بلدانهم، على وجه العموم.
    2. In Haiti, although there is no direct technical cooperation related to a specific project, close and regular coordination is maintained at a political level. UN ٢ - في هايتي وبالرغم من أنه ليس ثمة تعاون تقني مباشر يتعلق بمشروع معين، تم الحفاظ على التنسيق عن كثب وبصورة منتظمة على الصعيد السياسي.
    Paragraph 62: The articles and paragraphs of this Armistice Agreement shall remain in effect until expressly superseded either by mutually acceptable amendments and additions or by provisions in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية الى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات إو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص على ذلك في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    Paragraph 62: The articles and paragraphs of this Armistice Agreement shall remain in effect until expressly superseded either by mutually acceptable amendments and additions or by provision in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية الى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص على ذلك في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    Paragraph 62: The Articles and Paragraphs of this Armistice Agreement shall remain in effect until expressly superseded either by mutually acceptable amendments and additions or by provision in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته نافذة إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص على ذلك في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    Revitalizing public administration in regions where there has been participative thinking concerning the subject at a political level should entail sustained implementation of commitments such as the ones expressed in both charters quoted above. UN وإن تنشيط الإدارة العامة في المناطق التي تنظر على الصعيد السياسي إلى هذا الموضوع برؤية قائمة على المشاركة ينبغي أن يستتبع التنفيذ المتواصل للالتزامات من قبيل تلك الواردة في الميثاقين المستشهد بهما أعلاه.
    f. Consistent with paragraph 60 of the AA, recommend to the governments of the countries concerned that an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level be reached. UN (و) وفقا للفقرة 60 من اتفاق الهدنة، توصية حكومات البلدان المعنية جميعها بالتوصل إلى اتفاق مناسب لغرض تحقيق تسوية سلمية على الصعيد السياسي.
    There were good reasons to believe that his case was determined at a political level during the visit of a high-level diplomatic delegation from Cuba. UN وثمة أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه تم البتّ في قضيته على مستوى سياسي خلال زيارة قام بها وفد دبلوماسي رفيع المستوى جاء من كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more