"at a slower rate than" - Translation from English to Arabic

    • بوتيرة أبطأ من
        
    • بمعدل أبطأ من
        
    • بمعدل أبطأ مما كان عليه
        
    Moreover, growth in indirect taxes, especially GST, always falls behind growth in income or GDP, since usually expenditure grows at a slower rate than income. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الضرائب غير المباشرة، ولا سيما ضريبة السلع والخدمات، دائما ما يقل عن ارتفاع الإيرادات أو الناتج المحلي الإجمالي لأن نمو النفقات يتم عادة بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الإيرادات.
    However, if wages grew at a slower rate than productivity, the supply potential in the economy might end up growing faster than domestic demand, thereby discouraging productive investment and job creation. UN غير أنه إذا ارتفعت الأجور بوتيرة أبطأ من الإنتاجية، فقد تتزايد إمكانية العرض في الاقتصاد بسرعة أكبر من نمو الطلب المحلي، مما قد يثبط الاستثمارات المنتجة وجهود إيجاد فرص العمل.
    1. Implementation of the standards for Kosovo continued throughout this reporting period, although at a slower rate than in previous periods. UN 1 - استمر تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو طوال الفترة المشمولة بالتقرير، ولو بوتيرة أبطأ من الفترات السابقة.
    Other indicators suggest that improvements are still taking place in the labour market, but at a slower rate than before. UN وتشير المؤشرات الأخرى إلى استمرار تحسن ظروف سوق العمل، ولكن بمعدل أبطأ من ذي قبل.
    Donor assistance to population activities continues to increase, although at a slower rate than in the past. UN أما المساعدة المقدمة من المانحين لأجل الأنشطة السكانية فإنها مستمرة في الزيادة، ولكن بمعدل أبطأ من المشهود في السابق.
    6. Donor assistance to population activities continues to increase, although at a slower rate than in the past. UN 6 - لا تزال المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية آخذة في الازدياد، وإن كان ذلك بمعدل أبطأ مما كان عليه الحال في الماضي.
    141. As regards separations from service, the statistics show that on contracts of one year or more, women separate at a slower rate than men at the P-4 to ungraded levels. UN 141 - وفي ما يتعلق بالانتهاء من الخدمة، تبين الإحصاءات أنه في ما يخص العقود التي مدتها سنة واحدة أو أكثر، تنتهي النساء من الخدمة بوتيرة أبطأ من الرجال في الرتب من ف-4 إلى الرتب غير المصنفة.
    (c) Increasing net remuneration at a slower rate than the comparator civil service. UN (ج) زيادة الأجر الصافي بوتيرة أبطأ من الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    69. Takes note of the fact that the multilingual development and enrichment of the United Nations website has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, requests the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations website; UN 69 - تلاحظ تحسن التطوير والإثراء المتعددي اللغات لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، وذلك بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتطلب في هذا الصدد إلى إدارة شؤون الإعلام أن تحسن، بالتنسيق مع المكاتب المقدمة للمحتوى، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الست في الموقع؛
    78. Notes that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, encourages the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations web site; UN 78 - تلاحظ أن تطوير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وإثراء بلغات متعددة قد تحسّن، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع وذلك بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتشجع في هذا الصدد إدارة شؤون الإعلام على أن تحسن، بتنسيق مع المكاتب المقدمة للمضمون، الإجراءات المتخذة لتحقيق المساواة بين اللغات الست على الموقع؛
    (d) Notes that the multilingual development and enrichment of the United Nations website has improved, although at a slower rate than expected owing to constraints that need to be addressed; UN (د) تلاحظ تحسنا في تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بلغات متعددة، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع بسبب عدة قيود تلزم معالجتها؛
    Significantly, the proportion of female separations is the lowest at the D-2 level (24 per cent) and 3.4 percentage points below women's representation at this level, indicating that women separate at a slower rate than men at the D-2 level and constitute a lower risk of attrition compared with men. UN وإنه لأمر مهم أن نسبة الإناث اللائي انتهين من الخدمة هي الأدنى في الرتبة مد-2 (24 في المائة) وهي أقل بـ 3.4 نقاط مئوية من تمثيلهن في هذه الرتبة، مما يشير إلى أن خدمة النساء تنتهي بوتيرة أبطأ من انتهاء خدمة الرجال في الرتبة مد-2، وأن خطر التناقص الطبيعي في وسطهن أقل منه في وسط الرجال.
    78. Notes that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, encourages the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations web site; UN 78 - تلاحظ أن تطوير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وإثراءه بلغات متعددة قد تحسن، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، وذلك بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتشجع في هذا الصدد إدارة شؤون الإعلام على أن تحسن، بتنسيق مع المكاتب المقدمة للمضمون، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الست على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    78. Notes that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, encourages the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations web site; UN 78 - تلاحظ أن تطوير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وإثراءه بلغات متعددة قد تحسن، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، وذلك بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتشجع في هذا الصدد إدارة شؤون الإعلام على أن تحسن، بتنسيق مع المكاتب المقدمة للمضمون، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الست على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    69. Takes note of the fact that the multilingual development and enrichment of the United Nations website has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, requests the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations website; UN 69 - تحيط علما بتحسن التطوير والإثراء المتعددي اللغات لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتطلب، في هذا الصدد، من إدارة شؤون الإعلام أن تحسن، بالتنسيق مع المكاتب المقدمة للمحتوى، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    69. Takes note of the fact that the multilingual development and enrichment of the United Nations website has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, requests the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions undertaken to achieve parity among the six official languages on the United Nations website; UN 69 - تحيط علما بتحسن التطوير والإثراء المتعددي اللغات لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتطلب، في هذا الصدد، من إدارة شؤون الإعلام أن تحسن، بالتنسيق مع المكاتب المقدمة للمحتوى، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    68. Takes note of the fact that the multilingual development and enrichment of the United Nations website has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, requests the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions taken to achieve parity among the six official languages on the United Nations website; UN 68 - تحيط علما بتحسن التطوير والإثراء المتعددي اللغات لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتطلب، في هذا الصدد، من إدارة شؤون الإعلام أن تحسن، بالتنسيق مع المكاتب المقدمة للمحتوى، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    68. Takes note of the fact that the multilingual development and enrichment of the United Nations website has improved, although at a slower rate than expected owing to several constraints that need to be addressed, and, in this regard, requests the Department of Public Information, in coordination with content-providing offices, to improve the actions taken to achieve parity among the six official languages on the United Nations website; UN 68 - تحيط علما بتحسن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بلغات متعددة، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع، بسبب عدة قيود تلزم معالجتها، وتطلب، في هذا الصدد، إلى إدارة شؤون الإعلام أن تحسن، بالتنسيق مع المكاتب المقدمة للمحتوى، الإجراءات المتخذة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    The absolute number of workers grew, but at a slower rate than the rate of increase in world population. UN وقد ارتفع العدد المطلق للعاملين، ولكن بمعدل أبطأ من معدل ازدياد عدد سكان العالم.
    Or are you in favor of a disabled person getting his beer at a slower rate than other people? Open Subtitles وإلا لصالح شخص معاق ستحصلين على خمره بمعدل أبطأ من الآخرين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more