"at affordable prices" - Translation from English to Arabic

    • بأسعار معقولة
        
    • بأسعار ميسورة
        
    • بأسعار يمكن تحملها
        
    • وبأسعار معقولة
        
    • بأسعار مقبولة
        
    • بأسعار في المتناول
        
    • بتكلفة ميسورة
        
    • بأسعار متهاودة
        
    • بأسعار مناسبة
        
    • بأسعار ميسرة
        
    • بأسعار رخيصة
        
    • بأسعار زهيدة
        
    • بأسعار محتملة
        
    • بأسعار مقدور عليها
        
    • بتكاليف ميسورة
        
    In the very near future we will increase the supply of such products to international markets at affordable prices. UN وفي المستقبل الوشيك، سنزيد تصدير تلك المنتجات إلى الأسواق الدولية بأسعار معقولة.
    In cases where service at affordable prices is not profitable, there must be a funding mechanism. UN وفي الحالات التي تكون فيها الخدمات المتاحة بأسعار معقولة غير مربحة، لا بد من وجود آلية للتمويل.
    44. Several new initiatives focus on the need to provide essential medicines at affordable prices for developing countries. UN 44 - وتركز عدة مبادرات جديدة على الحاجة إلى توفير الأدوية الأساسية للبلدان النامية بأسعار معقولة.
    Further recognize the critical importance of access to essential medicines at affordable prices. UN والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة.
    His Government had called for the transfer of environmentally sound technology to developing countries at affordable prices. UN وإن حكومة بلده دعت إلى نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بأسعار يمكن تحملها.
    Making food available to all, and at affordable prices, remains a cardinal responsibility of all Governments. UN ولا تزال المسؤولية الأساسية عن توفير الغذاء للجميع وبأسعار معقولة تقع على كاهل كل الحكومات.
    The Government has committed itself to establishing viable housing settlements and to distribute, develop and make land available at affordable prices to persons to build their homes. UN وتلتزم الحكومة بإنشاء مستوطنات للإسكان السليم وبتنظيم وتوزيع وإتاحة الأراضي للأفراد بأسعار معقولة لبناء منازلهم.
    This situation would have implications on women’s role in purchasing food at affordable prices to maintain household food security. UN وسوف تترتب على هذه الحالة آثار بالنسبة لدور المرأة في شراء الغذاء بأسعار معقولة للحفاظ على اﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    It is therefore important for the developing countries to secure access to drugs at affordable prices and at the same time to recognize that further research and development is needed to find a cure. UN ومن المهم لذلك أن تؤمّن البلدان النامية سبل الحصول على العقاقير بأسعار معقولة وأن تسلّم في الوقت ذاته بأنه يلزم إجراء المزيد من البحث والتطوير من أجل العثور على علاج ناجع.
    Business is committed to contributing to reliable access to energy at affordable prices with acceptable impacts. UN وتلتزم دوائر الأعمال التجارية بالمساهمة في كفالة الاستفادة من خدمات الطاقة بأسعار معقولة وبآثار مقبولة.
    The ongoing availability of methyl bromide at affordable prices had also contributed to Uruguay's inability to comply with its commitment to reduce its methyl bromide consumption to 4.0 ODP-tonnes in 2004. UN كما ساهم التوافر المتنامي لبروميد الميثيل بأسعار معقولة في عدم مقدرة أوروغواي على الامتثال لتعهدها بخفض استهلاكها من بروميد الميثيل إلى 4 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2004.
    Furthermore, recently India's Ministry of Science and Technology has introduced a technology based on ocean thermal energy conversion that provides clean drinking water from seawater at affordable prices. UN وفضلا عن ذلك، في الفترة الأخيرة أدخلت وزارة العلوم والتكنولوجيا الهندية تكنولوجيا تقوم على تحويل الطاقة الحرارية للمحيطات لتوفير مياه الشرب النقية من مياه البحر بأسعار معقولة.
    Further recognize the critical importance of access to essential medicines at affordable prices. UN والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة.
    Collaboration with the private sector ensures that the population has access to cholesterol drugs at affordable prices. UN ويكفل التعاون مع القطاع الخاص حصول السكان على أدوية الكوليستيرول بأسعار ميسورة.
    We note with great interest and appreciation that some developing countries have successfully made use of some TRIPS flexibilities to promote the use of generic medicines, which are lower in cost and thus greatly increase access to medicines at affordable prices. UN ونلاحظ باهتمام وتقدير كبيرين أن بعض البلدان النامية نجحت في الاستفادة من بعض أوجه المرونة التي يتيحها الاتفاق لتعزيز استخدام الأدوية الجنيسة، الأقل تكلفة، والتي تزيد بالتالي إلى حد كبير من إمكانية الحصول على الدواء بأسعار ميسورة.
    The Al-Shifa plant had been providing 50 to 100 per cent of the needs of the Sudan for medicines at affordable prices. UN فقد كان مصنع الشفاء يوفر نسبة تتراوح من ٥٠ إلى ١٠٠ في المائة من احتياجات السودان من اﻷدوية بأسعار يمكن تحملها.
    403. The Committee urges the State party to increase its efforts to provide adequate housing at affordable prices, particularly to the poorest segments of society. UN 403- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى توفير السكن المناسب وبأسعار معقولة خاصة لأفقر فئات السكان.
    Participants discussed the problems of improving access to quality antiretroviral drugs at affordable prices in CIS countries and came up with important recommendations to address the issue at the highest political level nationally and regionally. UN وناقش المشاركون مشاكل تحسين سبل الحصول على عقاقير مضادة لفيروسات عكوسة بأسعار مقبولة في بلدان رابطة الدول المستقلة وأتوا بتوصيات هامة للتصدي للمسألة على أعلى مستوى سياسي وطنيا وإقليميا.
    A programme to make medicines accessible to the poor by selling them at affordable prices was implemented in 287 of the country's 334 municipalities. UN وينفذ في 287 بلدية من بلديات غواتيمالا البالغ عددها 334 بلدية برنامج لتمكين الفقراء من الحصول على الأدوية من خلال بيعهم إياها بأسعار في المتناول.
    Research and development were also needed to make modern renewable energy sources and energy-efficient technologies available to developing countries at affordable prices. UN ويلزم أيضاً إجراء بحثٍ واستحداثٍ لجعل مصادر الطاقة الحديثة المتجددة والتكنولوجيات ذات الكفاءة في استهلاك الطاقة متاحة للبلدان النامية بتكلفة ميسورة.
    The Abuja Forum concluded with a call for access by low-income countries to critical commodities - essential drugs, bednets, anti-retroviral drugs (ARVs) and vaccines - either free of charge or at affordable prices. UN 76 - واختتم منتدى أبوجا أعماله بتوجيه نداء لتأمين وصول البلدان المنخفضة الدخل إلى السلع الأساسية البالغة الأهمية - العقاقير الأساسية والناموسيات والعقاقير المضادة للرتروفيروسات واللقاحات - إما مجانا أو بأسعار متهاودة.
    Pharmaceutical companies should continue research and development and make drugs available at affordable prices in the poorest countries. UN وينبغي للشركات العاملة في مجال الأدوية الاستمرار في أعمال البحث والتطوير وتوفير الأدوية بأسعار مناسبة في أفقر البلدان.
    With the support of private financiers to supplement its own limited resources, his Government had put in place a distribution system that allowed the population to purchase rice, flour, sugar and oil at affordable prices. UN وبفضل الدعم المقدم من ممولي القطاع الخاص لاستكمال موارد حكومته المحدودة، وضعت حكومته نظاماً للتوزيع يتيح للسكان شراء الأرز والدقيق والسكر والزيت بأسعار ميسرة.
    We hope that as part of this overall effort, the initiative to provide drugs at affordable prices will also be implemented. UN وفي هذا الصدد نؤيد الاستراتيجيات الرامية إلى حصول ضحايا هذا الفيروس على العقاقير الطبية اللازمة، ونشدد على أن تكون الأدوية متاحة لكافة المصابين بأسعار رخيصة.
    We have also created programmes to help the lowest income groups, which offer services and products at affordable prices. UN ووضعنا أيضا برامج لمساعدة المجموعات التي تحصل على أدنى مستويات الدخل، حيث تقدم خدمات ومنتجات بأسعار زهيدة.
    Intellectual property rights regimes should not hinder the availability of lifesaving medicines at affordable prices or the right of developing countries to have their traditional knowledge protected. UN إذ ينبغي ألا تكون أنظمة حماية الملكية الفكرية عائقا يحول دون توافر الأدوية المنقذة للأرواح بأسعار محتملة أو دون إعمال حق البلدان النامية في حماية معارفها التقليدية.
    Access to medication at affordable prices is a pressing need that has to be addressed by both health and foreign policy decision makers. UN والحصول على الأدوية بأسعار مقدور عليها أصبح حاجة ملحة يتعين تلبيتها من جانب صناع القرار في كلا المجالين الصحي والسياسة الخارجية.
    It highlights that access to energy, transport and communication systems at affordable prices is important to sustainable development and poverty eradication. UN ويبرز البرنامج أن الوصول بتكاليف ميسورة إلى شبكات الطاقة والنقل والاتصالات مهم للتنمية المستدامة واستئصال الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more