"at all costs" - Translation from English to Arabic

    • بأي ثمن
        
    • مهما كان الثمن
        
    • مهما كلف
        
    • في جميع التكاليف
        
    • بأيّ ثمن
        
    • بأي تكلفة
        
    • مهما كانت التكلفة
        
    • أيا كان الثمن
        
    • بكل ثمن
        
    • بأى ثمن
        
    • مهما كلّف الأمر
        
    • مهما كلفك الأمر
        
    • تكلف الأمر
        
    • مهما كانت التكاليف
        
    • بكل التكاليف
        
    Such an outcome must be averted at all costs. UN وينبغي تفادي الوصول إلى هذه النتيجة بأي ثمن.
    Your mission is to rescue Captain Neel Smith at all costs. Open Subtitles مهمتكم ، هي إنقاذ الكابتن نيل . سميث بأي ثمن
    Randy and I usually avoid exercise at all costs. Open Subtitles نتجنب انا وراندي عادةً التمارين الرياضية بأي ثمن
    It goes to their... illogical passion for winning at all costs. Open Subtitles وهذا دليل على شغفهم غير المنطقي بالفوز مهما كان الثمن
    - Listen, you must protect that knee at all costs. Open Subtitles استمع , عليك ان تحمي ركبتك مهما كلف الامر
    Ridicule is the one thing we must avoid at all costs. Open Subtitles السخرية هي الشيء الوحيد الذي يجب أن نتفاداه بأي ثمن
    However, there remains the potential threat of reaching a deadlock in the Security Council reform deliberations, which my delegation would like to avert at all costs. UN غير أنه يبقى الخطر المحتمل للوصول إلى طريق مسدود في المداولات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو ما يود وفد بلدي تفاديه بأي ثمن.
    That explains their common will and our efforts to seek peace at all costs. UN وذلك هو ما يفسر إرادتهم المشتركة وجهودنا في السعي إلى السلام بأي ثمن.
    We are thus deeply concerned about the proliferation of nuclear arms, which must be halted at all costs. UN لذا، يساورنا قلق عميق بشأن انتشار الأسلحة النووية، الذي يجب أن يوقَف بأي ثمن.
    Hasty appeals to return refugees home at all costs in the absence of safety measures were counterproductive. UN وقال إن النداءات المتعجلة لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأي ثمن دون اتخاذ تدابير للسلامة هي نداءات تؤدي إلى نتائج عكسية.
    It is imperative that the disappointing outcome of the 2005 Review Conference be avoided at all costs. UN ومن المحتم أن نتجنب بأي ثمن النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    This is an outcome that the Contractor will likely wish to avoid at all costs. UN وهي نتيجة من المرجح أن المتعاقد يرغب في تجنبها بأي ثمن.
    The international community must endeavour to prevent such a clash at all costs. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى منع هذا الصراع بأي ثمن.
    It is difficult to promote an agenda for the security of people when some stand opposed, on the basis of a desire to protect at all costs the sovereignty of the State. UN ومن الصعب الترويج لبرنامج ﻷمن الشعوب عندما يقف البعض معارضا على أساس الرغبة في حماية سيادة الدولة بأي ثمن.
    The warlords are holding the international community hostage because of their own insatiable appetite to assume power at all costs. UN فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن.
    The Government of the Gambia will defend its integrity at all costs. UN وسوف تدافع حكومة غامبيا عن نزاهتها مهما كان الثمن.
    Slowly, this legacy of the past was overcome and replaced with a common purpose: the search for a new destiny and a sense of the need to act at all costs. UN وببطء شديد تم التغلب على إرث الماضي واستبداله بهدف مشترك: أي البحث عن مصير جديد، والشعور بضرورة التحرك مهما كان الثمن.
    Hitler orders his army to defend that new line at all costs. Open Subtitles امر هتلر جيشه بالدفاع عن ذلك الخط الجديد مهما كلف الامر
    We must keep the code out of Decepticon hands at all costs. Open Subtitles يجب أن نحافظ على التعليمات البرمجية من أيدي ديسبتيكونز في جميع التكاليف
    But your origins are human. No matter how advanced you become, you will endeavor to stay alive at all costs. Open Subtitles ولكنّ أعضاؤك بشريّة، لا يهمُ مدى التقدُم الذي أنتَ عليه، فستُحاولُ البقاء حيًّا بأيّ ثمن.
    Maneuvered properly, that would be the fastest way home, but I suggest that you resist that plan at all costs. Open Subtitles المناورة بشكل صحيح، قد تكون أسرع الطرق إلى الوطن ولكني أقترح مقاومتك لهذه الخطة بأي تكلفة
    The institution of asylum must be defended and cherished at all costs. UN فإقرار حق اللجوء يجب الدفاع عنه وتنفيذه مهما كانت التكلفة.
    However, at the same time, the integrity and sovereignty of countries should be respected at all costs. UN لكن، في الوقت نفسه، ينبغي احترام سلامة وسيادة الدول أيا كان الثمن.
    To address African problems, we must at all costs rid ourselves of the philosophy of profit that underpins the current international order. UN ومن أجل التصدي لمشاكل أفريقيا، يجب أن نتخلص بكل ثمن من فلسفة الربح التي يستند إليها النظام الدولي الحالي.
    Cameron, a terminator reprogrammed To defend them at all costs; Open Subtitles كامرن ، آلية اعيد برمجتها لكى تحميهما بأى ثمن
    They won't admit it, but they're determined to keep it at all costs. Open Subtitles لن يعترفوا بذلك ولكنهم عازمون على الاحتفاظ بها مهما كلّف الأمر
    If you want to keep your job and your life as you know it, keep the guy with the bandage out of the tank at all costs. Open Subtitles أذا أردت أن تحتفظ بوظيفتك وحياتك التى تعرفها أجعل الرجل الذى يرتدى الضماده لا يدخل ألى الصهريج مهما كلفك الأمر
    And he didn't say why, but he said to stop you at all costs. Open Subtitles ولم يقول لماذا لكنه قال أن أوقفك مهما تكلف الأمر
    It is essential that the balance among the three pillars of the NPT be preserved at all costs. UN ومما يتسم بأهمية أساسية الحفاظ على التوازن بين ركائز معاهدة عدم الانتشار الثلاث مهما كانت التكاليف.
    However, this pursuit of growth at all costs is undermining the very fabric of societal well-being by destroying the life systems essential for survival. UN غير أن هذا السعي لتحقيق النمو بكل التكاليف يزعزع نسيج الرفاه المجتمعي عن طريق تدمير نظم الحياة الأساسية للبقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more