"at all or" - Translation from English to Arabic

    • على الإطلاق أو
        
    • إطلاقاً أو لأنها
        
    • إطلاقا أو
        
    • بالمرة أو
        
    • بأي حال أم
        
    • بأية حال أو
        
    Many do not return to the SET industry at all or do not return to these sectors at the same level at which they left. UN وكثيرات لا يعدن إلى هذه القطاعات على الإطلاق أو لا يعدن إليها على نفس المستويات التي كن عليها عندما تركن العمل.
    (i) The registration of an initial or amendment notice has not been authorized by the grantor at all or to the extent described in the notice; UN `1` لم يكن المانح قد أذن بتسجيل الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل على الإطلاق أو بالقدر المذكور في الإشعار؛ أو
    Lack of participatory processes might result in choices which might simply be unacceptable to the people they aim to serve, hence condemning the said solutions to unsustainability, as they may not be used at all or people might revert to old habits after using the new services for a while. UN وقد يؤدي انعدام العمليات التشاركية إلى خيارات قد تكون بكل بساطة غير مقبولة للسكان الذين تستهدف خدمتهم، وبالتالي تحكم بعدم استدامة تلك الحلول، لأنها قد لا تُستخدم على الإطلاق أو لأن السكان قد يعودوا إلى عاداتهم القديمة بعد استعمال الخدمات الجديدة لفترة وجيزة من الزمن.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory in that they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما ﻷنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقا أو ﻷنها تتناول أحد جوانبها فقط.
    Some 18 of these countries are making no progress at all or are retrogressing in terms of this indicator. UN ومن تلك البلدان لا يحرز 18 بلدا أي تقدم بالمرة أو تبدي تراجعا فيما يتعلق بهذا المؤشر.
    In its general recommendation No. 21, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women affirmed that, when a woman cannot enter into a contract at all, or have access to financial credit, or can do so only with her husband's or male relative's concurrence or guarantee, she is denied legal autonomy. UN فقد أكدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأةفي توصيتها العامة رقم 21 أن المرأة عندما تكون غير قادرة على إبرام عقد على الإطلاق أو لا تستطيع الحصول على ائتمان مالي، أو لا تستطيع ذلك إلاّ بموافقة أو ضمان من زوجها أو من ذكر من أقربائها، تكون محرومة من الاستقلال القانوني.
    Other replies cannot be so considered because they either do not address the Committee's recommendations at all or only relate to certain aspects of these recommendations. UN وثمة ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة على الإطلاق أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or only relate to certain aspects of these recommendations. UN وثمة ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة على الإطلاق أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or only relate to certain aspects of these recommendations. UN وثمة ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة على الإطلاق أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    In counterpart, the percentage of the population with no education at all or with less than one year in the classroom fell from 23.1 per cent in 1981 to 13.6 per cent in 1996. UN وفي المقابل، انخفضت نسبة السكان ممن ليس لديهم أي تعليم على الإطلاق أو ممن يقل تعليمهم عن عام واحد من 23.1 في المائة في عام 1981 إلى 13.6 في المائة في عام 1996.
    The clear majority of working mothers in part-time employment were quite content with their work; in fact they were more content than mothers who did not have a job at all or those who were working full-time. UN وتعتبر الغالبية الواضحة من الأمهات العاملات في وظائف لبعض الوقت قانعات تماماً بأعمالهن؛ وفي الواقع أنهن أكثر قناعة من الأمهات اللاتي ليس لديهن وظيفة على الإطلاق أو أولئك اللاتي يعملن كامل الوقت.
    In such situations, there are either no oversight and accountability mechanisms at all, or they are severely restricted, with limited powers, and hence ineffective. UN وفي تلك الحالات، لا توجد أي آليات للرقابة والمساءلة على الإطلاق أو إنها، إنْ وُجدت، تكون مقيّدة جداً ومحدودة الصلاحيات وبالتالي عديمة الفعالية.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقا أو لأنها تتناول أحد جوانبها فقط.
    The Advisory Committee points out that given the nature of ONUSAL, expenditure under many of the standard elements used in the calculation of common staff costs may not arise at all or may not be necessary to the full extent estimated. UN وتبين اللجنة الاستشارية أنه نظرا لطبيعة البعثة فإن اﻹنفاق الخاص بكثير من العناصر القياسية المستخدمة في حساب التكاليف العامة للموظفين قد لا ينشأ إطلاقا أو قد لا يكون ضروريا بالمستوى الكامل المقدر.
    Other replies cannot be considered satisfactory in that they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية تماما، وذلك ﻷنها إما لا تتعلق بتوصيات اللجنة بالمرة أو تتعلق بأحد جوانبها فقط.
    However, the most significant source of frustration is the fact that the agreements reached at the sessions of the Staff-Management Coordination Committee are either not implemented at all or selectively implemented, in favour of agreements proposed by management. UN غير أن أهم مصدر للإحباط هو أن الاتفاقات التي يتوصل إليها في دورات لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة إما لا تنفذ بالمرة أو تنفذ بانتقائية، ترجيحا لكفة الاتفاقات المقترحة من الإدارة.
    Such an effort would seek to eliminate toxic metals from batteries, solders, thermometers, barometers, paints and so on, but would beg the crucial question as to whether such metals should be recycled at all or should rather be retired from all use and thus from recycling. UN سوف تنظر هذه الجهود في إزالة هذه المعادن السامة من البطاريات، سبائك اللحام، الترمومترات، البارومترات، الطلاءات وما إلى ذلك، ولكنها ستعود وتلح على السؤال الحاسم عما إذا كان من الضروري إعادة تدوير مثل هذه المعادن بأي حال أم أنه يجب بدلاً من ذلك إعفاءها من جميع الإستخدامات وبالتالي الإستغناء عن إعادة تدويرها.
    The main risks that the parties may face during the construction phase are the risks that the facility cannot be completed at all or cannot be delivered according to the agreed schedule (completion risk); that the construction cost exceeds the original estimates (construction cost-overrun risk); or that the facility fails to meet performance criteria at completion (performance risk). UN ٩ - المخاطر الرئيسية التي قد تواجهها اﻷطراف خلال مرحلة التشييد هي تعذر اكمال المرفق بأية حال أو تعذر تنفيذه لتسليمه وفقا للجدول الزمني المتفق عليه )مخاطر اكمال المشروع( ؛ أو تجاوز تكاليف التشييد للتقديرات اﻷصلية )مخاطر تجاوز تكلفة التشييد( ؛ أو عدم استيفاء المرفق لمعايير اﻷداء عند انجازه )مخاطر اﻷداء( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more