"at an earlier age" - Translation from English to Arabic

    • في سن مبكرة
        
    • في سن أبكر
        
    • في سن أصغر
        
    Overall, recent cohorts of drug injectors have initiated injecting at an earlier age than before. UN وبوجه عام، فقد بدأت الفئات الأحدث عهدا من متعاطي المخدرات بالحقن في استخدام المحاقن في سن مبكرة عن سابقاتها.
    Under this Act, blind persons may receive a pension at an earlier age if they are unable to earn their livelihood. UN ويجوز للمكفوفين، بموجب هذا القانون، الحصول على معاش في سن مبكرة إذا كانوا عاجزين عن الاسترزاق.
    We would have started at an earlier age were that her father's want. Open Subtitles قد بدأت في سن مبكرة لقد كَانتْ بحاجةِ أبّيها.
    For example, women, who had previously been required to retire at an earlier age than men, could now retire at the same age. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للمرأة التي كان يتحتم في السابق أن تتقاعد في سن أبكر من سن تقاعد الرجال أن تتقاعد اﻵن في نفس السن.
    Practices rooted in tradition tend towards giving preference to the education of boys if not enough money is available to send all children to school and towards perpetuating marriages for girls at an earlier age than for boys. UN وتنحو الممارسات المتأصلة في التقاليد إلى تفضيل تعليم الذكور في حالة عدم توفر أموال كافية ﻹرسال كافة اﻷطفال إلى المدرسة، وإلى إدامة زواج الفتيات في سن أبكر من سن زواج الذكور.
    72. Pensions are paid at an earlier age to many categories of workers and engineering and technical staff whose conditions of work have been harmful and difficult. UN ٢٧- وتدفع المعاشات في سن مبكرة إلى فئات عديدة من العمال والموظفين الهندسيين والتقنيين الذين تعد ظروف عملهم ضارة وصعبة.
    Noting with grave concern the global increase in the use of minors in the illicit production and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances, as well as in the number of children and youth starting to use drugs at an earlier age and in their access to substances not previously used, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن استخدام القُصَّر في إنتاج المخدرات الاصطناعية والمؤثرات العقلية والاتجار بها على نحو غير مشروع يتزايد في جميع أرجاء العالم وأن عدد الأطفال والشباب الذين يتعاطون المخدرات في سن مبكرة يرتفع وأن إمكانية حصولهم على مواد لم يكونوا يتعاطونها من قبل تتنامى،
    Sixty per cent of the births were unplanned, which meant that the Government needed to provide family planning and spacing information to girls at an earlier age. UN وستون في المائة من الولادات غير مخطط لها، مما يعني أنه لا بد للحكومة من توفير معلومات عن تنظيم الأسرة والمباعدة بين الولادات للفتيات في سن مبكرة.
    For example, according to article 16, women who have three or more children and raise them to a certain age (8 to 10 years) are entitled to receive a pension at an earlier age. UN فعلى سبيل المثال وطبقا للمادة ١٦ تستحق المرأة التي تكون أما لثلاثة أطفال أو أكثر وتتولى تربيتهم إلى سن معينة ٨ إلى ١٠ سنوات، معاشا في سن مبكرة.
    Adolescent childbirths have shown a growing trend since 1993, thereby confirming some studies showing that people are starting their sex life at an earlier age. UN وقد بيّنت عدد حالات المراهقات اللواتي يضعن أطفالاً أنها متجهة نحو الزيادة منذ عام 1993، مما يؤكد بعض الدراسات التي تبين أن الناس يبدأون حياتهم الجنسية في سن مبكرة.
    52. Any impression that rural women married at an earlier age was incorrect. UN 52 - وقالت إن أي انطباع بأن نساء الريف يتزوجن في سن مبكرة انطباع غير صحيح.
    36. Ms. Belmihoub-Zerdani observed that, even though the marriage age was set at 18 years, judges could allow a girl to marry at an earlier age in exceptional circumstances. UN 36 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إنه على الرغم من تحديد سن الزواج بـ 18 عاما، يستطيع القضاة السماح لفتاة ما بالزواج في سن مبكرة في الظروف الاستثنائية.
    Noting with grave concern the global increase in the use of minors in the illicit production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, as well as in the number of children and young people starting to use drugs at an earlier age and in their access to substances not previously used, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد استخدام القُصَّر في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها على نحو غير مشروع في جميع أرجاء العالم وارتفاع عدد الأطفال والشباب الذين يبدأون في تعاطي المخدرات في سن مبكرة وازدياد فرص حصولهم على مواد لم يكونوا يتعاطونها من قبل،
    Noting with grave concern the global increase in the use of minors in the illicit production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, as well as in the number of children and young people starting to use drugs at an earlier age and in their access to substances not previously used, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تزايد استخدام القُصَّر في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها على نحو غير مشروع في جميع أرجاء العالم وارتفاع عدد الأطفال والشباب الذين يبدأون في تعاطي المخدرات في سن مبكرة وازدياد فرص حصولهم على مواد لم يكونوا يتعاطونها من قبل،
    9. The Committee has drawn attention to the use of the biological criterion of puberty to set different ages of maturity for girls and boys and that in some States parties a judge has the discretionary power to decide that a child has reached maturity at an earlier age. UN 9 - ووجهت اللجنة الانتباه إلى استخدام المعيار البيولوجي للبلوغ لتحديد أعمار مختلفة للنضج لكل من الفتيات والأولاد وإلى أن القاضي يتمتع في بعض الدول الأطراف بسلطة تقديرية تخول له تحديد وصول طفل ما مرحلة البلوغ في سن مبكرة.
    Noting with grave concern the rapid and widespread increase, and the involvement of minors, in the illicit production of, trafficking in and consumption of narcotic drugs and psychotropic substances, including amphetamine-type stimulants and other sorts of synthetic drugs, as well as in the number of children and young people starting to use drugs at an earlier age and having access to substances not previously used, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق التزايد السريع والواسع النطاق، واستخدام القصَّر، في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع، بما فيها المنشطات الإمفيتامينية وغير ذلك من أنواع المخدرات الاصطناعية، وكذلك ارتفاع عدد الأطفال والشباب الذين بدأوا يتعاطون المخدرات في سن مبكرة وازدياد فرص حصولهم على مواد لم يكونوا يتعاطونها من قبل،
    There are also indications that experimentation with drugs and initiation into drug abuse are taking place at an earlier age than previously. UN وهناك أيضا مؤشرات تفيد بأن تجريب المخدرات ثم الانتقال الى تعاطيها يتم في سن أبكر من ذي قبل .
    Parents typically expect less - or at least expect different things - of female children and often remove them from school at an earlier age than their male siblings. UN فأبواها يتوقعان منها عادة أقل - أو على اﻷقل أشيــاء مختلفـة - مما يتوقعانه من الصبي، وكثيرا ما يقطعان دراستها في سن أبكر من سن إخوتها.
    Furthermore, there are indications that the initiation into drug abuse is taking place at an earlier age than before. UN وعلاوة على ذلك ، ثمة مؤشرات على أن الشروع في تعاطي المخدرات يقع اﻵن في سن أبكر من قبل .
    759. The Committee takes note of the information that the age of majority is 18 in the State party but is concerned about the information given during the dialogue that a judge has the discretionary power to decide that a child has reached majority at an earlier age. UN 759- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن سن الرشد في الدولة الطرف هو 18 سنة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما بلغها من معلومات أثناء الحوار بأن القاضي يتمتع بسلطة تقديرية تتيح لـه أن يقرر أن طفلاً ما بلغ الرشد في سن أبكر.
    61. Furthermore, there are indications that the initiation into drug abuse is more frequently taking place at an earlier age than before. UN ١٦ - وعلاوة على ذلك ، ثمة دلائل على أن دخول عالم تعاطي العقاقير أصبح غالبا ما يجري في سن أبكر من ذي قبل .
    This meant that the pressure on children, particularly girl children, to do more work and at an earlier age was increasing. UN وهذا يعنى تزايد الضغط الذي يمارس على الأطفال، ولا سيما الإناث منهم، للقيام بقدر أكبر من العمل في سن أصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more