"at an early age" - Translation from English to Arabic

    • في سن مبكرة
        
    • في عمر مبكر
        
    • في سن مبكر
        
    • في مرحلة مبكرة
        
    • في سنّ مبكرة
        
    • من سن مبكرة
        
    • بعمر مبكر
        
    • عمر مبكرة
        
    measures to avoid any elements in the preparation of training programs which can justify or encourage marriages at an early age. UN اتخاذ تدابير لتفادي أي عناصر في إعداد برامج التدريب يمكن أن تبرر الزواج في سن مبكرة أو تشجع عليه.
    Girls are often forced to marry at an early age and begin childbearing before they are either mentally or physically ready. UN وكثيرا ما تكره الفتيات على الزواج في سن مبكرة لتبدأ الحمل قبل أن تكن مستعدات لذلك عقليا أو جسميا.
    However, men are also likely to be ill prepared to assume the full responsibilities of child-rearing at an early age. UN بيد أن الرجال يغلب أيضا أن يكونوا غير مهيئين لتحمل كامل المسؤوليات المتصلة بتربية الأطفال في سن مبكرة.
    In other countries too there were numerous pregnancies at an early age, and thousands of abortions as well. UN وهناك في البلدان الأخرى أيضا حالات عديدة من الحمل في سن مبكرة وآلاف حالات الإجهاض أيضا.
    Girls in particular were often taken out of school at an early age. UN والفتيات بوجه خاص يؤخذن عادة من المدرسة في عمر مبكر.
    In addition, the role of educational institutions in this regard seems to be vital; they can either inculcate a spirit of tolerance or promote tensions, even at an early age. UN وفضلاً عن ذلك تؤدي المؤسسات التعليمية في هذا الصدد دوراً حيوياً، فيما يبدو؛ فبإمكانها إما أن تغرس روح التسامح أو أن تعزز التوترات، حتى في سن مبكرة.
    Having children at an early age could affect their health and education and restrict their economic autonomy. UN وقالت إن ولادة الأطفال في سن مبكرة قد تؤثر في صحة الأمهات وتعليمهن، وتحد من استقلالهن الاقتصادي.
    Further, healthy eating habits established at an early age may be maintained in the long-term. UN هذا إلى أن العادات الغذائية الصحية التي تُتبع في سن مبكرة قد تبقى في الأجل البعيد.
    Barriers to gender equality and the empowerment of women start with discrimination at an early age. UN وعوائق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة تبدأ بالتمييز في سن مبكرة.
    Children were taken far from their homes at an early age and not returned to their homes until they were young adults. UN وكان الأطفال يؤخذون بعيداً عن منازلهم في سن مبكرة ولا يعادون إليها إلا بعد أن يصيروا شباباً بالغين.
    They are required to have sexual relations with adults at an early age and many girls have been forced to abort if they become pregnant. UN ويُطلب منهم في سن مبكرة إقامة علاقات جنسية مع البالغين، وتجبر العديد من الفتيات على الإجهاض إذا أصبحن حوامل.
    Disabled girls face the threat of being abandoned, and many die of neglect at an early age. UN وتواجه الطفلة المعوقة خطر التخلي عنها، ويموت الكثير منهن بسبب اﻹهمال في سن مبكرة.
    This needs attention and change if stunting is to be prevented at an early age. UN وهذا يتطلب الانتباه والتغيير إذا ما أُريد منع حدوث توقف النمو في سن مبكرة.
    The ongoing challenge is to source and allocate adequate budgetary resources to ensure basic education at an early age for our children. UN ويتمثل التحدي الراهن في تحديد وتخصيص الموارد الكافية في الميزانية لكفالة التعليم الأساسي لأطفالنا في سن مبكرة.
    It is imperative to begin preparation at an early age because career development is seen as a process that begins early and continues throughout life. UN ومن الحتمي بدء الإعداد في سن مبكرة لأن التطوير الوظيفي يعتبر عملية تبدأ في مرحلة مبكرة وتستمر خلال كافة مراحل الحياة.
    It is imperative to begin preparation at an early age because career development is seen as a process that begins early and continues throughout life. UN ومن الحتمي بدء الإعداد في سن مبكرة لأن التطوير الوظيفي يعتبر عملية تبدأ في مرحلة مبكرة وتستمر خلال كافة مراحل الحياة.
    As the only male in my family, I had to grow up at an early age in order to understand the rules of life and the obligations I faced at that time. UN وبما أني الذكر الوحيد في أسرتي، تعين عليّ أن أنمو في سن مبكرة لكي أفهم قواعد الحياة وما كنت أواجهه حينذاك من واجبات.
    If unemployment or underemployment are experienced at an early age, a person's future employment prospects may be compromised permanently. UN وتعرُّض الشخص للبطالة أو العمالة الناقصة في سن مبكرة يمكن أن يضر إضرارا دائما باحتمالات عمله مستقبلا.
    at an early age, he developed a love for guns, smashing things with shovels and balancing things on his head. Open Subtitles و في عمر مبكر, طور حباً للأسلحة و لتحطيم الأشياء و لوضع الأشياء على رأسه
    (a) As a result of economic factors, the family is forced to send children out to work at an early age, particularly in areas specializing in particular types of production; UN :: عوامل اقتصادية تضطر معها الأسرة إلى تشغيل الأطفال في سن مبكر خاصة في المناطق التي تختص بصناعات معينة.
    Multiple approach Drug prevention education at an early age UN التوعية الخاصة بالوقاية من المخدرات في مرحلة مبكرة
    There should be an emphasis on reading proficiency at an early age. UN ولا بد من التركيز على القدرة على القراءة في سنّ مبكرة.
    Austria made available career counselling to young people beginning at an early age. UN وأتاحت النمسا الإرشاد المهني للشباب بدءا من سن مبكرة.
    It is well known that women who marry at an early age are more likely to give up school, have more children and be more at risk of domestic violence and maternal mortality. UN ومن المعروف أن النساء اللواتي يتزوجن بعمر مبكر أكثر ميلاً لترك الدراسة، وإنجاب المزيد من الأطفال، وأكثر عرضة للعنف المنزلي ولمخاطر وفيات الأمهات.
    Adult responsibilities taken on at an early age, most likely. Open Subtitles تحمل مسؤوليات البالغين من عمر مبكرة , على الأرجح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more