"at an unprecedented rate" - Translation from English to Arabic

    • بمعدل غير مسبوق
        
    • بمعدل لم يسبق له مثيل
        
    • بوتيرة لم يسبق لها مثيل
        
    • بمعدلات غير مسبوقة
        
    • بمعدلات لم يسبق لها مثيل
        
    • بسرعة غير مسبوقة
        
    This plan is part of an ongoing Israeli effort to expand the illegal settlements in Occupied East Jerusalem at an unprecedented rate. UN وهذه الخطة جزء من جهد إسرائيلي متواصل يرمي إلى توسيع المستوطنات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة بمعدل غير مسبوق.
    Instead, we continue to lose biodiversity worldwide at an unprecedented rate. UN بل ما برحنا نفقد التنوع البيولوجي على نطاق العالم بمعدل غير مسبوق.
    3. Over the past decade threats against the safety and security of United Nations personnel have escalated at an unprecedented rate. UN 3 - شهد العقد الماضي تصاعدا بمعدل غير مسبوق في التهديدات التي تتعرض لها سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Throughout the world, humans are migrating to urban areas at an unprecedented rate. UN 43- يهاجر البشر في جميع أنحاء العالم إلى المناطق الحضرية بمعدل لم يسبق له مثيل.
    Throughout the world, humans are migrating to urban areas at an unprecedented rate. UN 43- يهاجر البشر في جميع أنحاء العالم إلى المناطق الحضرية بمعدل لم يسبق له مثيل.
    The number of Palestinian children killed at the hands of the Israeli occupying forces is not only alarming, but continues to increase at an unprecedented rate. UN فعدد الأطفال الفلسطينيين الذين قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي ليس أمراً مرعباً فحسب، بل إنه ما زال يتزايد بوتيرة لم يسبق لها مثيل.
    While the prison population continues to grow at an unprecedented rate, most prisons are old and dilapidated. UN فمعظم السجون قديمة ومهدمة رغم أن عدد النزلاء يتزايد بمعدلات غير مسبوقة.
    This comprehensive report examines how families and societies will meet the needs of an older population that is growing at an unprecedented rate at a time when more young people are entering their childbearing and working years. UN ويبحث هذا التقرير الشامل الكيفية التي تستطيع بها اﻷسر والمجتمعات تلبية احتياجات الفئات اﻷكبر سنا من السكان التي تتزايد بمعدل غير مسبوق في وقت يدخل فيه مزيد من الشباب مرحلة إنجاب اﻷولاد وسنوات العمل.
    :: Recognize that the number of older women in the world is growing at an unprecedented rate UN :: الإقرار بأن عدد المسنّات في العالم ينمو بمعدل غير مسبوق
    122. Participation in higher education has grown at an unprecedented rate over the last four decades. UN 122- وقد زاد الإقبال على التعليم العالي بمعدل غير مسبوق على مدى العقود الأربعة الماضية.
    According to the World Bank report, population growth had been reduced at an unprecedented rate and currently stood at 1.5 per cent per year, well below that of India and Pakistan. UN وحسب ما جاء في تقرير البنك الدولي، تم الحد من النمو السكاني بمعدل غير مسبوق حيث يبلغ الآن 1.5 في المائة في السنة، وهو ما يقل كثيرا عن نظيره في الهند وباكستان.
    Loss of biological diversity and degradation of ecosystems is occurring at an unprecedented rate. UN 7 - يتم فقدان التنوع البيولوجي وتدهور أوضاع النظم الإيكولوجية بمعدل غير مسبوق.
    At present many species on Earth, which has sustained life for more than four billion years, are dying out and biodiversity is being lost at an unprecedented rate. UN في الوقت الحاضر، تنقرض أنواع بيولوجية كثيرة على الأرض، أسهمت في استدامة الحياة طوال ما ينيف عن أربعة بلايين سنة، ويُفقد التنوع البيولوجي بمعدل غير مسبوق.
    :: An overarching prerequisite is recognition and acceptance that the world is ageing at an unprecedented rate and that this has profound implications in every sector. UN :: ينبغي، كشرط أساسي شامل، الاعتراف بأن العالم أصبح يشيخ بمعدل غير مسبوق والقبول بذلك، وأنه يترتب على ذلك تأثيرات عميقة في كل قطاع.
    59. Another serious concern is loss of biodiversity, which is occurring at an unprecedented rate within and across countries. UN 59 - من الشواغل الخطيرة الأخرى فقدان التنوع البيولوجي، وهو أمر يحدث بمعدل غير مسبوق داخل البلدان وفي مجموعها.
    A. Mortgage markets 20. In recent years market-based housing finance has spread throughout the world at an unprecedented rate. UN 20 - في السنوات الأخيرة، انتشر تمويل الإسكان القائم على السوق في جميع أنحاء العالم بمعدل لم يسبق له مثيل.
    Evidence continues to mount and to demonstrate the inevitable reality of the impact of the emission of the so-called greenhouse gases that are responsible for global warming. The earth's atmosphere is warming at an alarming rate, and sea levels have risen at an unprecedented rate. UN وتزداد الدلائل التي تثبت عمليا الواقع المحتوم وهو أثر انبعاثات ما يسمى بغازات الدفيئة، المسؤولة عن الاحترار العالمي، فالغلاف الجوي للأرض يزداد حرارة بسرعة مذهلة، وترتفع مستويات سطح البحر بمعدل لم يسبق له مثيل.
    20. According to the United Nations,2 urbanization is increasing at an unprecedented rate. UN 20 - استنادا إلى تقرير الأمم المتحدة(2)، يتزايد التحضر بمعدل لم يسبق له مثيل.
    The heroin trafficking market is worth $65 billion, catering to 15 million addicts, causing up to 100,000 deaths per year, contributing to the spread of HIV at an unprecedented rate and funding criminal groups, insurgents and terrorists. UN ويبلغ حجم سوق الاتجار بالهيروين نحو 65 مليار دولار، وهي تشمل 15 مليون مدمن وتتسبب في وفاة ما يقرب من 000 100 فرد سنويا، وتسهم في انتشار فيروس الأيدز بمعدل لم يسبق له مثيل وفي تمويل جماعات إجرامية ومتمردين وإرهابيين.
    On another subject, my delegation fully supports the proposals relating to advancing financial intermediation in Africa, as this is a way to strengthen local savings structures and to link them with modern banks and financial institutions, with a view to generating local resources at this time when official development assistance is dwindling at an unprecedented rate. UN وإذ أنتقل إلى موضوع آخر، يؤيد وفدي تأييدا كاملا المقترحات المتصلة بالنهوض بالوساطة المالية في أفريقيا، حيث أن هذا سبيل لتعزيز هياكل المدخرات المحلية والربط بينها وبين المصارف الحديثة والمؤسسات المالية، بغية توليد موارد محلية وبخاصة في هذا الوقت الذي تتناقص فيه المساعدة اﻹنمائية الرسمية بمعدل لم يسبق له مثيل.
    33. Under such an adverse environment, the informal economy has been expanding at an unprecedented rate in the oPt, especially in Gaza, by the establishment of the informal " tunnel economy " . UN 33- في ظل هذه البيئة المناوئة، ما برح الاقتصاد غير الرسمي يتوسع بوتيرة لم يسبق لها مثيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة، من خلال نشوء " اقتصاد الأنفاق " غير الرسمي.
    That of course made matters worse and led to the increase of violence at an unprecedented rate in the Gaza Strip. UN ولقد فاقم ذلك من سوء الأوضاع بالطبع وأدى إلى زيادة العنف بمعدلات لم يسبق لها مثيل في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more