"at any rate" - Translation from English to Arabic

    • على أية حال
        
    • وعلى أية حال
        
    • على أي حال
        
    • وعلى أي حال
        
    • وأيا كان
        
    • في أي حال
        
    • على كل حال
        
    • ومهما يكن من
        
    • وعلى كل حال
        
    • على أية حالة
        
    I wish Tietjens would write to his damned wife, or, At any rate, stop her from writing to me. Open Subtitles , أتمنى تيجنز أن يكتب إلى زوجته اللعينة أو على أية حال , يوقفها من الكتابة إلي
    The author argued that he did not have the means to secure legal representation for that purpose and that such an appeal would, At any rate, be futile. UN ويدفع صاحب الرسالة بأنه لم يكن يملك الموارد اللازمة لتوفير التمثيل القانوني لهذا الغرض وأنه لم يكن هناك جدوى من تقديم الاستئناف على أية حال.
    At any rate, I am grateful for all he has done. UN وعلى أية حال فإنني ممتن لـه على كل ما قام به.
    At any rate, I... I should very much like the chance to try. Open Subtitles وعلى أية حال, يجب أن أحظى بفرصة المحاولة
    Those reservations should be withdrawn, or At any rate reviewed with a view to their early withdrawal. UN وينبغي سحب هذه التحفظات أو استعراضها على أي حال بغية سحبها في وقت مبكر.
    Its location should be in Mogadishu but this will depend, initially At any rate, on security considerations. UN وموقع هذا الوجود السياسي ينبغي أن يكون في مقديشيو، وإن كان هذا سيتوقف، في البداية على أي حال على الاعتبارات اﻷمنية.
    At any rate, the United States expected Palau's transition to be either completed or nearly so by the end of 1994. UN وعلى أي حال تتوقع الولايات المتحدة أن تكون قد اكتملت فترة بالاو الانتقالية بنهاية عام ١٩٩٤، أو أوشكت على الانتهاء.
    I'm happy At any rate that the shot didn't go off and made me a murderer. Open Subtitles أنا سعيدة على أية حال أن الرصاصة لم تطلق وتجعلني قاتلة
    At any rate, after the moon had risen, they would spirit me out to the forest, an enchanted place in the fuller sense of the word, filled with mysteries and nameless dangers prowling in the dark. Open Subtitles ,على أية حال بعد ارتفاع القمر لقد أرادوا اختطافي ,خارجاً إلى الغابة مكان مسحور بكل ما تعنيه الكلمة
    Well, then... a blessed day to you At any rate. Open Subtitles حسناً, إذن... اتمنى لك يوماً مباركاً على أية حال
    Silly. But At any rate, it did give me a chance to brush up on my suturing. Open Subtitles تصرف أحمق، ولكن على أية حال سيمنحني خبرة في خياطة الجروح.
    At any rate, I followed you back to your dressing room... and, on some insane impulse, I asked you to marry me. Open Subtitles وعلى أية حال لقد تتبعتك لغرفة تغيير الملابس وبشيء من الإندفاع والجنون طلبت منك أن تتزوجينى
    At any rate, all of the inspectors had been challenged by the rigour of the analysis to devote more attention to cost savings in their future work. UN وعلى أية حال فقد تحدت صرامة التحليل جميع المفتشين أن يكرسوا مزيدا من الاهتمام لتحقيق وفورات في التكاليف في أعمالهم المقبلة.
    At any rate, some of the problems noted in this paragraph could be addressed up front, during the pre-bid and bid processes discussed below. UN وعلى أية حال فإن بعض المشاكل المشار إليها في هذه الفقرة يمكن معالجتها مباشرة وفي أثناء العمليات السابقة لتقديم العروض وعمليات النظر في العروض، هذه العمليات التي تبحث أدناه.
    At any rate, to do justice to intergenerational equity, the optimal rate of exploitation of mineral resources should be that at which renewable resources can be substituted for depleted mineral ones and/or technological capability built up to increase the overall productive capacity of the economy. UN وعلى أية حال ففي سبيل تحقيق العدالة بين اﻷجيال، ينبغي أن يكون المعدل اﻷمثل لاستغلال الموارد الطبيعية، هو المعدل الذي يمكن على أساسه الاستعاضة عن الموارد المعدنية المستنفذة بمصادر متجددة للطاقة و/أو بناء القدرة التكنولوجية لزيادة الطاقة اﻹنتاجية الشاملة للاقتصاد.
    However, the Treaty recognizes the legitimacy of the possession of nuclear weapons by the five nuclear Powers, At any rate until the achievement of nuclear disarmament. UN غير أن المعاهدة تعترف بمشروعية حيازة اﻷسلحة النووية من قبل الدول النووية الخمس، وذلك على أي حال الى أن يتحقق نزع السلاح النووي.
    He is. Or, At any rate, he will be. Open Subtitles هو سعيد أو على أي حال سيكون سعيد
    At any rate, do you think my experience is enough for Theater and Film Study? Open Subtitles على أي حال , هل تعتقد بان تجربتي كافية للمسرح ودراسة السينما؟
    We also fully support the notion that the formula for Council reform must ensure the broadest possible support by Members of the Organization, At any rate, by more than the legally required two-thirds majority of the votes in the General Assembly. UN ونؤيد أيضا تأييدا كاملا فكرة أن تضمن صيغة إصلاح المجلس أوسع قدر ممكن من تأييد أعضاء المنظمة، وعلى أي حال بأكثر من أغلبية ثلثي أصوات الجمعية العامة المطلوبة قانونا.
    At any rate, he agreed with previous speakers that there was room for a provision on settlement of disputes based on option 2. UN وعلى أي حال ، قال انه يوافق مع المتكلمين السابقين بأن هناك مجالا لحكم بشأن تسوية المنازعات يستند الى الخيار ٢ .
    At any rate, even if States concluded agreements that contradicted certain obligations they had undertaken elsewhere, those agreements remained valid, insofar as they did not contravene any mandatory rule of international law. UN وعلى أي حال فإنه يجب التذكير بأنه في حالة إبرام الدول لاتفاقات تتعارض مع بعض الالتزامات التي أخذتها على عاتقها من ناحية أخرى، فإن هذه الاتفاقات تظل نافذة اذا لم تتعارض مع أي قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    At any rate, force reconfigurations of that magnitude cannot be taken without the knowledge and consent of the host country. UN وأيا كان الأمر، فإن إعادة تشكيل قوة بهذا الحجم لا يمكن أن تتخذ دون علم وموافقة البلد المضيّف.
    Eritrea has underlined that goodwill has to be asked of both sides and cannot, At any rate, apply to relinquishing sovereignty - on however a temporary basis - to a foreign country. UN فقد أكدت إريتريا على أن حسن النوايا يجب أن يُطلب من الطرفين وأنه لا يمكن في أي حال من اﻷحوال أن ينطبق على التخلي عن السيادة لدولة أجنبية، أيا كانت طبيعته المؤقتة.
    At any rate, you'll be shown to be the fool that you really are. Open Subtitles على كل حال , ستشاهد على انك الاحمق الذي انت عليه حقا
    At any rate, the existence of provisions governing trusteeship did not give rise to any problems of a budgetary or organizational nature for the United Nations. UN ومهما يكن من أمر فإن وجود اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية لا تترتب عليها في اﻷمم المتحدة أية مشاكل تشمل الميزانية أو الجانب التنظيمي.
    At any rate, there should be a clear international framework, with agreed guidelines and rules. UN وينبغي على أية حالة أن يكون هناك إطار دولي واضح، يقترن بمبادئ توجيهية وقواعد متفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more