"at any time prior" - Translation from English to Arabic

    • في أي وقت قبل
        
    • في أي وقت تشاء قبل
        
    • في أي وقت يسبق
        
    • في أيِّ وقت قبل
        
    • في أي وقت سابق
        
    • في أي تاريخ سابق
        
    Our understanding is that such a declaration can be made at any time prior to the deployment of such operations. UN ونفهم أن ذلك الإعلان يمكن أن يصدر في أي وقت قبل نشر تلك العمليات.
    It is therefore advisable to authorize the contracting authority, whether on its own initiative or as a result of a request for clarification by a bidder, to modify the request for proposals by issuing an addendum at any time prior to the deadline for submission of proposals. UN لذلك فمن المستصوب تخويل السلطة المتعاقدة، سواء بمبادرة منها أو بناء على طلب إيضاح من أحد مقدمي العروض، تعديل طلب الاقتراحات بإصدار إضافة في أي وقت قبل حلول الموعد الأقصى لتقديم الاقتراحات.
    It is also desirable to authorize the awarding authority, whether on its own initiative or as a result of a request for clarification by a project consortium, to modify the request for proposals by issuing an addendum at any time prior to the deadline for submission of proposals. UN ومن المستحب أيضا تخويل السلطة المانحة ، سواء بمبادرة منها أو بناء على طلب ايضاح من اتحاد المشروع ، تعديل طلب المقترحات باصدار اضافة في أي وقت قبل حلول الموعد اﻷقصى لتقديم المقترحات .
    They may do so in writing at any time prior to the consideration of a given State party's report. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    2. An interim measure is any temporary measure by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to, including, without limitation: UN 2- التدبير المؤقت هو أي تدبير وقتي تأمر فيه هيئة التحكيم أحد الأطراف، في أي وقت يسبق إصدار قرار التحكيم الذي يفصل في النـزاع نهائيا، أن يقوم، على سبيل المثال لا الحصر، بما يلي:
    Paragraph 2 also provides that at any time prior to the deadline for presenting submissions, the procuring entity may modify the solicitation documents. UN وتنص الفقرة 2 أيضا على أنه يجوز للجهة المشترية، في أيِّ وقت قبل الموعد النهائي لتقديم العروض، أن تعدّل وثائق الالتماس.
    Such a declaration could be made when the State became a party to the draft protocol or at any time prior to the deployment of such an operation. UN ويمكن إصدار هذا الإعلان عندما تصبح الدولة طرفا في مشروع البروتوكول أو في أي وقت سابق لنشر هذه العملية.
    The Court may, on application by the accused or at the request of an interested State at any time prior to the commencement of the trial, or of its own motion, decide, having regard to the purposes of this Statute set out in the preamble, that a case before it is inadmissible on the ground that the crime in question: UN للمحكمة، بناء على طلب المتهم أو أي دولة معنية، في أي وقت قبل بداية المحاكمة، أو من تلقاء نفسها، أن تقرر، استنادا إلى أغراض هذا النظام اﻷساسي المبيﱠنة في الديباجة، عدم قبول الدعوى المعروضة عليها على أساس أن الجريمة قيد البحث:
    The representative of the secretariat suggested that the sponsorship of the draft resolution by a member State of the Council could occur at any time prior to the closure of the session and that the deadline applied only to the submission of the draft resolution. UN 44 - واقترح ممثل الأمانة بأن تحدث المشاركة في تقديم مشروع قرار من أي دولة عضو في المجلس في أي وقت قبل اختتام الدورة وأن يطبق الموعد النهائي على تقديم مشروع القرار فقط.
    (The Court (may) [shall],) on application by the accused or at the request of an interested State b/ at any time prior to [or at] the commencement of the trial, or of its own motion, [the Court (may) shall] (decide) [declare] UN )يجوز( ]على[ المحكمة بناء على طلب المتهم أو طلب أي دولة معنية)ب( في أي وقت قبل ]أو لدى[ بداية المحاكمة، أو من تلقاء نفسها، )أن تقرر( ]أن تعلن[
    That the contracting authority may, whether on its own initiative or as a result of a request for clarification by a bidder, modify the request for proposals by issuing an addendum at any time prior to the deadline for submission of proposals; UN )أ( أن للبلد المضيف ، بمبادرة منه أو بناء على طلب ايضاح من جانب مقدم العرض ، أن يعدل طلب الاقتراحات باصدار اضافة في أي وقت قبل حلول الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات ؛
    (2) at any time prior to the deadline for submission of tenders, the procuring entity may, for any reason, whether on its own initiative or as a result of a request for clarification by a supplier or contractor, modify the solicitation documents by issuing an addendum. UN )٢( يجوز للجهة المشترية، في أي وقت قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات، وﻷي سبب كان سواء بمبادرة منها أو نتيجة لطلب قدمه مورد أو مقاول التماسا ﻹيضاح، أن تعدل وثائق التماس العطاءات بإصدار إضافة لها.
    (2) at any time prior to the deadline for submission of proposals, the procuring entity may, for any reason, whether on its own initiative or as a result of a request for clarification by a supplier or contractor, modify the request for proposals by issuing an addendum. UN )٢( يجوز للجهة المشترية، في أي وقت قبل الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات، وﻷي سبب كان سواء بمبادرة منها أو نتيجة لطلب قدمه مورد أو مقاول التماسا ﻹيضاح، أن تعدل طلب تقديم الاقتراحات بإصدار إضافة له.
    They may do this in writing at any time prior to the consideration of a given State party's report. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    They may do this in writing at any time prior to the consideration of a given State party's report. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    They may do this in writing at any time prior to the consideration of a given State party's report. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    " (2) An interim measure of protection is any temporary measure, whether in the form of an award or in another form, by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to: UN " (2) تدبير الحماية المؤقت هو أي تدبير مؤقت، سواء كان في شكل قرار أو في شكل آخر، تأمر بموجبه هيئة التحكيم أحد الطرفين، في أي وقت يسبق إصدار القرار الذي يبت نهائيا في النـزاع، بما يلي:
    " (2) An interim measure of protection is any temporary measure, whether in the form of an award or in another form, by which, at any time prior to the issuance of the award by which the dispute is finally decided, the arbitral tribunal orders a party to: UN " (2) تدبير الحماية المؤقت هو أي تدبير مؤقت، سواء كان في شكل قرار أو في شكل آخر، تأمر بموجبه هيئة التحكيم أحد الطرفين، في أي وقت يسبق إصدار القرار الذي يبت نهائيا في النـزاع، بما يلي:
    1. The procuring entity may cancel the procurement at any time prior to the acceptance of the successful submission and, after the successful submission is accepted, under the circumstances referred to in paragraph 8 of article 22 of this Law. UN 1- يجوز للجهة المشترية أن تُلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 22 من هذا القانون.
    Paragraph (1) of the 2011 text confers an unconditional right on the procuring entity to cancel the procurement at any time prior to the acceptance of the successful submission. UN 39- وتمنح الفقرة (1) من نصّ عام 2011 حقاً غير مشروط للجهة المشترية في إلغاء الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز.
    Support was expressed for the suggestion that national legislators be encouraged to provide for the submission of claims either within a specific time after commencement or at any time prior to distribution. UN 169- وأبدي تأييد للاقتراح القائل بتشجيع المشترعين الوطنيين على النص على تقديم المطالبات إما في غضون فترة زمنية محددة بعد بدء الاجراءات أو في أي وقت سابق للتوزيع.
    The Committee cannot see that any uncertainty the author may experience as to whether the period started to run on that date or at any time prior to that, can constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in violation of the Covenant. UN ولا ترى اللجنة أن أي عدم يقين يواجهه صاحب البلاغ فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كانت هذه الفترة تبدأ في ذلك التاريخ أو في أي تاريخ سابق له يمكن أن يعتبر معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تشكل انتهاكاً لأحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more