"at both tribunals" - Translation from English to Arabic

    • في المحكمتين
        
    • في كلتي المحكمتين
        
    • وفي المحكمتين على السواء
        
    • في كل من المحكمتين
        
    A table showing the length of service of the ad litem judges currently serving at both Tribunals is provided in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير جدول يبين مدة خدمة القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمتين.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda has assumed the risk of any conflicts of interest arising from defence counsel simultaneously representing accused at both Tribunals. UN وتتحمل المحكمة المسؤولية عن خطر نشوء أي تعارض في المصالح من جراء تمثيل المحامين لمتهمين في المحكمتين في نفس الوقت.
    A table showing the length of service of the ad litem judges currently serving at both Tribunals is provided in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير جدول يبين مدة خدمة القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمتين.
    The charts below demonstrate the wide variance between fees paid to defence teams at both Tribunals. UN ويبين الجدولان الواردان أدناه التفاوت الشاسع بين الأتعاب المدفوعة لأفرقة الدفاع في كلتي المحكمتين.
    26. As indicated above, OIOS also interviewed former and current defence counsel at both Tribunals. UN 26 - على النحو المذكور أعلاه، استجوب مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا محامين حاليين وسابقين في كلتي المحكمتين.
    17. Prior to the preparation of the Tribunal's budget, staff at both Tribunals received training on the results-based-budgeting approach currently practised at the United Nations. UN 17 - وقبل إعداد ميزانية المحكمة، تلقى الموظفون في المحكمتين الدوليتين تدريبا على نهج الميزنة على أساس النتائج المتبع حاليا في الأمم المتحدة.
    The General Assembly, in its resolution 55/249, endorsed that recommendation and, upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the aforementioned proviso had been included in all letters of appointment signed by ad litem judges at both Tribunals. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها 55/249 على التوصية، وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الحكم المذكور أعلاه مشمول في جميع كتب التعيين التي يوقعها القضاة المخصصون في المحكمتين.
    Following a request of the Advisory Committee, the Office of Internal Oversight Services conducted a detailed review of the allegations of fee-splitting arrangements at both Tribunals in 2000 (A/55/759). UN وبناء علي طلب اللجنة الإستشارية، أجري مكتب خدمات المراقبة الداخلية فحصا تفصيليا للإدعاءات القائلة بوجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب في المحكمتين في عام 2000 (A/55/759).
    The General Assembly, in its resolution 55/249 of 12 April 2001, endorsed that recommendation and, upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the aforementioned proviso had been included in all letters of appointment signed by ad litem judges at both Tribunals. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها 55/249 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001 على التوصية، وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الحكم المذكور أعلاه مدرج في جميع كتب التعيين التي يوقعها القضاة المخصصون في المحكمتين.
    In its report of the prior period under review, the Advisory Committee expressed the view that the Secretary-General could consider having one office responsible for representation at both Tribunals (see A/66/7/Add.6, para. 7). UN وأعربت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن الفترة السابقة قيد الاستعراض، عن رأي مفاده أنه بإمكان الأمين العام النظر في أن يتحمل أحد المكاتب المسؤولية عن التمثيل في المحكمتين (انظر الوثيقة A/66/7/Add.6، الفقرة 7).
    During its consideration of the Secretary-General's current reports, the Committee was provided, upon request, with charts showing the phasing out of positions funded under general temporary assistance over the biennium 2012-2013 at both Tribunals (see annex). UN وزُوِّدت اللجنة، أثناء نظرها في تقارير الأمين العام الحالية، وبناء على طلبها، بجداول تبيّن الإلغاء التدريجي للوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة خلال فترة السنتين 2012-2013 في المحكمتين (انظر المرفق).
    In paragraph 9 of his report, the Secretary-General further indicates that article 13 quater, paragraph (1) (a), of the statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and article 12 quater, paragraph (1) (a), of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda provide that ad litem judges at both Tribunals shall benefit from the same terms and conditions of service, mutatis mutandis, as the permanent judges. UN وأشار الأمين العام كذلك في الفقرة 9 من تقريره إلى أن المادة 13 مكررا ثالثا، الفقرة (1) (أ) من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمادة 12 مكررا ثالثا، الفقرة (1) (أ) من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنصان على أن يتمتع القضاة المخصصون في المحكمتين على السواء بشروط العمل نفسها التي يعمل بها القضاة الدائمون، مع إجراء ما يلزم من تعديل.
    In paragraph 9 of his report, the Secretary-General further indicates that article 13 quater (1) (a) of the statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and article 12 quater (1) (a) of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda provide that ad litem judges at both Tribunals shall benefit from the same terms and conditions of service mutatis mutandis as the permanent judges. UN وأشار الأمين العام كذلك في الفقرة 9 من تقريره إلى أن المادة 13 مكررا ثالثا (1) (أ) من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمادة 12 مكررا ثالثا (1) (أ) من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنصان على أن يتمتع القضاة المخصصون في المحكمتين على السواء بشروط العمل نفسها التي يعمل بها القضاة الدائمون، مع إجراء ما يلزم من تعديل.
    6. Further, under new leadership (new Registrars and new Deputy-Registrars were appointed at both Tribunals in 2001), the Registries of both Tribunals have initiated additional proactive steps to prevent the further abuse of their legal aid systems and to ensure that high professional and ethical standards are maintained in the defence of the accused persons appearing before the Tribunals. UN 6 - وعلاوة على ذلك، وتحت قيادة جديدة (عين مسجلان جديدان ونائبا مسجلين جديدان للعمل في المحكمتين في عام 2001)، شرع قلما المحكمتين في اتخاذ خطوات استباقية إضافية لمنع حدوث مزيد من إساءة استخدام نظم المساعدة القضائية فيهما ولضمان استمرارية الالتزام بالمعايير المهنية والأخلاقية السامية في مجال الدفاع عن الأشخاص المتهمين الذين يمثلون أمام المحكمتين.
    The interpretation units at both Tribunals have a very limited number of interpreters who can work in the three working languages of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda (namely, French and English at both Tribunals, and Bosnian/Serbian/Croatian at the International Tribunal for the Former Yugoslavia and Kinyarwanda at the International Criminal Tribunal for Rwanda). UN ولدى وحدات الترجمة الشفوية في المحكمتين عدد محدود من المترجمين الشفويين القادرين على العمل بلغات العمل الثلاث في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (وهي الفرنسية والانكليزية في المحكمتين، والبوسنية/الكرواتية/الصربية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والكينيارواندا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا).
    (d) Some defence teams at both Tribunals have hired friends or relatives of their clients as defence investigators. UN (د) أن بعض أفرقة الدفاع في كلتي المحكمتين قد عينوا أصدقاء موكليهم أو أقاربهم بصفة محققي دفاع.
    47. Depending on the years of experience, lead counsel at both Tribunals are remunerated at a rate of between US $80 and $110 per hour, up to a maximum of 175 hours per month. UN 47 - ورهنا بعدد سنوات الخبرة، يُدفع للمحامي الرئيسي في كلتي المحكمتين أجر يتراوح بين 80 دولارا و 110 دولارات من دولارات الولايات المتحدة في الساعة في حدود عدد أقصى لساعات العمل لا يتجاوز 175 ساعة في الشهر.
    OIOS notes, however, that provisions at both Tribunals require that such changes be made " only in exceptional circumstances " . UN بيد أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة في كلتي المحكمتين تقتضي ألا تجرى هذه الاستعاضات " إلا في ظروف استثنائية " .
    Both the reduced rotation costs and the implications on the completion strategies of the proposed retention bonus are significant and, in the view of the Tribunals, make a compelling case for implementing the new scheme at both Tribunals. UN فتقليص تكاليف تبدل الموظفين وآثار منحة الاحتفاظ بالموظفين المقترحة، أمران مهمان ويعتبران من وجهة نظر المحكمتين سببين قويين لتطبيق الخطة الجديدة في كل من المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more