All regions have made progress, albeit at different rates. | UN | وأحرزت جميع المناطق تقدما وإن يكن بمعدلات مختلفة. |
We deteriorate at different rates -- some sooner, some later. | Open Subtitles | تتدهور حالتنا بمعدلات مختلفة.. بسرعة للبعض، وببطئ للبعض الآخر |
The majority of evidence suggests that global urbanization is an inevitable trend, though it takes place at different rates in distinct places. | UN | وتشير غالبية الأدلة إلى أن التوسع الحضري العالمي اتجاه لا مفر منه، بالرغم من أنه يجري بمعدلات مختلفة في أماكن مختلفة. |
From 2000 to 2010, all major race groups experienced increases in numbers, but the groups grew at different rates. | UN | ومن 2000 إلى 2010، عرفت جميع الفئات العرقية الرئيسية زيادة في العدد، بيد أن نمو الفئات كان بمعدلات مختلفة. |
21. It is difficult to put a precise date on a transition that occurred at different times and at different rates in different places. | UN | 21 - ومن العسير وضع تاريخ دقيق لتحول حدث في أوقات مختلفة، وبمعدلات مختلفة في أماكن مختلفة. |
Female presence progressed at different rates in specific staff categories. | UN | وأحرز وجود اﻹناث تقدما بمعدلات مختلفة في فئات معينة للموظفين. |
But cells of different organs reproduce at different rates. | Open Subtitles | لكن الخلايا من الأعضاء المختلفة تعيد الإنتاج بمعدلات مختلفة |
143. One Member State provided evidence that the same medical equipment could be reimbursed at different rates due to an editorial error in the past. | UN | 143 - قدمت إحدى الدول الأعضاء ما يثبت أن المعدات الطبية نفسها سوف تسدد بمعدلات مختلفة بسبب خطأ تحريري حصل في الماضي. |
It is evident that different firms learn at different rates and that it is not easy for SMEs to pursue innovation strategies. | UN | ومن الواضح أن الشركات المختلفة تتعلم بمعدلات مختلفة وأنه ليس باليسير على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اتباع استراتيجيات ابتكارية. |
The Italian economy has developed at different rates determined by geographical circumstances. | UN | 169- لقد نما الاقتصاد الإيطالي بمعدلات مختلفة بحسب الظروف الجغرافية. |
Different groups of assets, such as communications equipment, vehicles, electronic-data processing equipment etcetera, depreciate at different rates based on the average useful life of the item. | UN | وتنخفض قيمة مختلف فئات اﻷصول، مثل معدات الاتصالات، والمركبات، ومعدات التجهيز اﻹلكتروني للبيانات، وما إليها، بمعدلات مختلفة استنادا إلى متوسط مدة صلاحية البند للاستعمال. |
113. Within this overall expansion, national execution has developed at different rates in different countries according to their specific needs and capabilities. | UN | ٣١١ - وقد نما التنفيذ الوطني، في إطار هذا الاتساع العام، بمعدلات مختلفة في مختلف البلدان حسب احتياجاتها الخاصة وقدراتها. |
Since technology penetrates the market at different rates due to many factors, it may be useful for the Parties to have information on specific technologies to support future consideration of this issue. | UN | وحيث إن التكنولوجيا تتغلغل في الأسواق بمعدلات مختلفة بسبب عوامل عديدة، فقد يكون من المفيد لﻷطراف أن تحصل على معلومات عن تكنولوجيات معينة تساعدها على النظر في هذا الموضوع في المستقبل. |
He noted that since 2005 only five parties had continued to submit nominations; all five had continued to submit nominations for both pre-plant soil and post-harvest uses, but at different rates. | UN | وأشار إلى أنه منذ عام 2005 واصلت خمسة أطراف فقط تقديم تعيينات؛ واستمرت جميع الأطراف الخمسة في تقديم تعيينات لكل من استخدامات التربة قبل الزراعة واستخدامات ما بعد الحصاد، ولكن بمعدلات مختلفة. |
Hence progress might be made at different rates in the four working groups on the understanding that the agreements reached would be confirmed once the other elements in the package had also been agreed. | UN | ومن هنا يمكن إحراز تقدم بمعدلات مختلفة في أفرقه العمل الأربعة، على أن يُفهم من ذلك أن الاتفاقات التي يتم التوصل إليها سيتم تأكيدها بعد الاتفاق بشأن العناصر الأخرى في هذه الصفقة أيضاً. |
Chemical Separation - This form of enrichment exploits the fact that ions of these isotopes will travel across chemical `barriers' at different rates because of their different masses. | UN | الفصل الكيميائي - يستخدم هذا الشكل من الإثراء حقيقة كون أيونات تلك النظائر تنتقل عبر " حواجز " كيميائية بمعدلات مختلفة نظراً لاختلاف كتلها. |
5. Progress, albeit at different rates and with differing patterns of regional trends, was observed in other MDGs. | UN | 5 - ولوحظ أن تقدما قد أُحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كان بمعدلات مختلفة ومع تباين في أنماط الاتجاهات الإقليمية. |
121. If violence against women was an epidemic, the manifestations of the epidemic were developing at different rates across the world. | UN | 121- وواصلت قولها بأنه إذا ما كان العنف ضد المرأة وباءً متفشياً فإن مظاهر هذا الوباء ما برحت تتفاقم بمعدلات مختلفة عبر العالم. |
Kids grow at different rates. | Open Subtitles | الأطفال يكبرون بمعدلات مختلفة |
Just at different rates. | Open Subtitles | فقط بمعدلات مختلفة |
333. The first principle of equal opportunity states that: " The national curriculum will recognize the uniqueness of each individual and the fact that individuals learn in different ways and at different rates. | UN | 333- وينص المبدأ الأول المتعلق بالمساواة في الفرص على أن: " المنهاج الوطني يسلم بتفرد كل شخص وبأن الأفراد يتعلمون بطرائق مختلفة وبمعدلات مختلفة. |