"at earlier sessions" - Translation from English to Arabic

    • في دورات سابقة
        
    • في الدورات السابقة
        
    • وفي دورات سابقة
        
    • أثناء الدورات السابقة
        
    As has become customary, the Committee will consider some resolutions that echo others adopted at earlier sessions of the General Assembly. UN وكما جرت العادة، ستنظر اللجنة في بعض القرارات التي تحاكي قرارات أخرى اتخذت في دورات سابقة للجمعية العامة.
    For ease of reference, the prior numbers of draft articles adopted at earlier sessions appeared in square brackets. UN وتيسيرا للأغراض المرجعية، ترد الأعداد السابقة لمشاريع المواد المعتمدة في دورات سابقة بين قوسين معقوفين.
    The draft resolution — A/C.1/50/L.20 — differs little from the resolutions adopted by our Committee at earlier sessions. UN إن مشروع القــرار - A/C.1/50/L.20 - يختلف قليلا عن القرارات التي اتخذتها لجنتنا في دورات سابقة.
    The draft resolution that I have the honour of introducing is identical to resolutions adopted under the same agenda item at earlier sessions of the General Assembly. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أتولى عرضه مماثل للقرارات التي اعتمدت تحت نفس البند من جدول اﻷعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Concluding comments adopted at earlier sessions are less detailed or internally consistent with concluding comments on countries of the same region adopted at the same session. UN وجاءت التعليقات الختامية التي تم اعتمادها في الدورات السابقة أقل تفصيلا وأقل اتساقا داخليا مع التعليقات الختامية في الدورة ذاتها التي اعتمدت بشأن بلدان المنطقة نفسها.
    at earlier sessions the Committee considered the situation in the following States parties under this agenda item: Algeria, Australia, Bosnia and Herzegovina, Burundi, Croatia, Cyprus, Democratic Republic of the Congo, Israel, Liberia, Mexico, Papua New Guinea, Russian Federation, Rwanda, Sudan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia. UN وفي دورات سابقة نظرت اللجنة في الحالة في الدول الأطراف التالية في إطار هذا البند من جدول الأعمال: الاتحاد الروسي، أستراليا، إسرائيل، بابوا غينيا الجديدة، بوروندي، البوسنة والهرسك، الجزائر، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رواندا، السودان، قبرص، كرواتيا، ليبريا، المكسيك، يوغوسلافيا.
    The group had not revisited text agreed at earlier sessions of the committee but had added a list of elements of guidance on addressing contaminated sites, which had been an important element for a number of delegations. UN ولم يُعِد الفريق النظر في النص الذي تمت الموافقة عليه في دورات سابقة للجنة، لكنه أضاف قائمة بعناصر توجيه لمعالجة المواقع الملوثة، التي كانت عنصراً مهماً لعدد من الوفود.
    The resource person began with background information on ISAR's work in this area, providing a brief overview of developments at earlier sessions. UN واستهلت الخبيرة كلمتها بتقديم معلومات أساسية عن عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي في هذا المجال، وقدَّمت استعراضاً عاماً موجزاً للتطورات التي حدثت في دورات سابقة.
    15. In the course of reviewing the application of Article 19 at earlier sessions, the Committee on Contributions had reached some general conclusions that had helped to guide it in its work at the special session. UN ١٥ - وتابع بقوله إن لجنة الاشتراكات قد خلصت، في معرض الاستعراض الذي أجرته في دورات سابقة لتطبيق المادة ١٩، إلى بعض الاستنتاجات العامة التي ساعدتها في توجيه أعمالها في الدورة الاستثنائية.
    at earlier sessions, he had proposed to work in very informal drafting groups but that approach did not meet with the full agreement of many delegations, including those who were now advocating such a method. UN وقال إنه كان قد اقترح في دورات سابقة أن يجري العمل في أفرقة صياغة غير رسمية تماماً لكن هذا النهج لم يحظ بالموافقة التامة من وفود عديدة من ضمنها الوفود التي تدعو اﻵن إلى اتباع مثل هذا اﻷسلوب.
    The Committee also reviewed the situation of countries for which one or more exchange rates during the base period showed distortions under the revised PARE methodology that the Committee had considered at earlier sessions. UN كما استعرضت اللجنة حالة البلدان التي يظهر فيها سعر صرف أو أكثر خلال فترة الأساس تشوهات بموجب منهجية أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السلع والتي تكون اللجنة قد نظرت فيها في دورات سابقة.
    Clustering recommendations under the headings used in the present note would be one approach. Forum members should continue the practice of not repeating recommendations which have already been mentioned at earlier sessions. UN ومن النهج الممكنة للقيام بذلك تجميع التوصيات تحت العناوين المستخدمة في هذه المذكرة، على أن يواصل أعضاء المنتدى عدم تكرار التوصيات التي ورد ذكرها فعلا في دورات سابقة.
    16. at earlier sessions, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had adopted a long-term programme of work regarding its elaboration of general recommendations. UN 16 - اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورات سابقة برنامج عمل طويل الأجل فيما يتعلق بوضع توصيات عامة.
    97. It noted that delegations had reiterated and elaborated on the views concerning the geostationary orbit that had been expressed at earlier sessions and had been reflected in earlier reports of the Committee and its two subcommittees. UN ٧٩ - ولاحظت أن الوفود أعربت مجددا عن اﻵراء المتعلقة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض التي أعرب عنها في دورات سابقة وأدرجت في تقارير سابقة للجنة ولجنتيها الفرعيتين، أو توسعت في تلك اﻵراء.
    Before I present our view on how the Council's report should be prepared, let me repeat briefly the views expressed by my delegation at the fiftieth session — last year, that is — as well as at earlier sessions of the General Assembly on the report in its current form. UN وقبل أن أعرض وجهة نظرنا بشأن الطريقة التي ينبغي أن يتم بها إعداد تقرير المجلس، أود أن أكرر بإيجاز اﻵراء التي أعرب عنها وفد بلدي في السنة الماضية خلال الدورة الخمسين، وكذلك في دورات سابقة للجمعية العامة، بشأن التقرير في شكله الحالي.
    The draft is essentially identical to the resolutions adopted under the same agenda item at earlier sessions of the General Assembly. UN ومشروع القرار مطابق من الناحيــة الجوهرية للقرارات التي اتخذت في إطار نفس بند جدول أعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    The Working Group recalled its deliberations at earlier sessions regarding the concept of " uniqueness " . UN واستذكر الفريق العامل مداولاته في الدورات السابقة حول مفهوم " التفرد " .
    It noted that delegations had reiterated and elaborated on the views concerning the geostationary orbit that had been expressed at earlier sessions and had been reflected in earlier reports of the Committee and its two subcommittees. UN ٦٠١ - ولاحظت اللجنة أن الوفود كررت وفصلت اﻵراء التي أعربت عنها في الدورات السابقة بشأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، والتي ضمتها التقارير السابقة للجنة وللجنتيها الفرعيتين.
    at earlier sessions the disarmament agenda included a number of urgent issues and some intractable problems but the consensus achieved at the forty-eighth session of the General Assembly last year on a number of aspects of disarmament and arms limitation was a clear indication of the resolve of the international community to actively continue to strive after disarmament in its real sense. UN لقد تضمن جدول أعمال نزع السلاح في الدورات السابقة العديد من المسائل العاجلة والمسائل المستعصية. إلا أن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين في العام الماضي، وفي جوانب عدة في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح كان مؤشرا واضحا على انعقاد عزم المجتمع الدولي على مواصلة السعي بنشاط من أجل تحقيق نزع السلاح بمعناه الحقيقي.
    34. Several communications were received at earlier sessions containing observations by States parties on the Committee's concluding comments. UN ٤٣ - وردت أثناء الدورات السابقة عدة رسائل تتضمن ملاحظات الدول اﻷطراف بشأن التعليقات الختامية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more