"at either the" - Translation from English to Arabic

    • سواء على
        
    • إما على
        
    • سواء في مرحلة
        
    The development of relevant legislation at either the national or the regional level was considered to be a promising option. UN كما ذكروا أن سن قوانين ذات صلة بهذا الأمر سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي يعتبر خيارا يبشر بالنجاح.
    There is often a lack of both personnel and institutional capacity to monitor climate change at either the national or regional levels. UN وغالبا ما يوجد افتقار إلى القدرة على رصد تغيﱡر المناخ لدى كل من الموظفين والمؤسسات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي.
    Similarly, respect for human rights should be built into any counter-terrorism measures at either the national or the international level. UN وكذلك يجب أن يكون احترام حقوق الإنسان جزءاً من أي تدابير لمكافحة الإرهاب سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    It may represent a contribution at either the national or subnational level. UN وقد تمثل مساهمة إما على الصعيد الوطني أو دون الوطني.
    It may represent a contribution at either the national or subnational level. UN ويمكن أن تمثل مشاركة إما على الصعيد الوطني أو على الصعيد دون الوطني.
    The round table concluded, among other things, that AIDS was unlikely to have a significant effect on population growth rates at either the global or the country level. UN واستنتج اجتماع الطاولة المستديرة، بين جملة أمور أخرى، أن من غير المرجح أن يكون لﻹيدز أثر ذو شأن على معدلات زيادة السكان سواء على المستوى العالمي أو على المستوى القطري.
    We are deluding ourselves if we think that peace, security and development can be pursued as separate goals at either the national level or the international level. UN إننا نضلل أنفسنا إذا اعتقدنا أن السلم واﻷمن والتنمية يمكن السعي إلى تحقيقها كأهداف منفصلة سواء على المستوى الوطني أو على المستوى الدولي.
    However, information generated through the selection, monitoring and closeout of projects is not used as part of a system of integrated assurance at either the country or the global level. UN غير أن المعلومات المستمدة من عمليات اختيار المشاريع ومراقبتها وإغلاقها لا تُستخدم كجزء من نظام ضمان متكامل سواء على المستوى القطري أو العالمي.
    Although positive work had been done since UNCTAD IX, it appeared that LDC concerns were not being tackled in a fully satisfactory way at either the intergovernmental or the secretariat level. UN وعلى الرغم من أنه قد جرى القيام بعمل إيجابي منذ انعقاد اﻷونكتاد التاسع، فإنه يبدو أن هموم أقل البلدان نمواً لا تُعامل بمعاملة مرضية تماماً سواء على المستوى الحكومي الدولي أو على مستوى اﻷمانة.
    6. Other relevant international forums, at either the regional or the universal level, interested organizations, as well as individuals from all over the world have also been invited to submit their comments to the preliminary report. UN ٦ - ووجهت الدعوة أيضا إلى المحافل الدولية اﻷخرى ذات الصلة، سواء على الصعيد اﻹقليمي أو العالمي، وإلى المنظمات المهتمة باﻷمر، فضلا عن اﻷفراد من كافة أنحاء العالم، ﻹرسال تعليقاتها على التقرير اﻷولي.
    Virtually no area of United Nations involvement, at either the policy or the operational level, has been left unchanged by this process. UN ٢١٢ - ولم يكد يُترك أي مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة سواء على مستوى وضع السياسات أو على المستوى التنفيذي.
    Accordingly, any WHO technical programme, at either the global or the regional level, contains a research component linked specifically to its area of interest. UN وبناء عليه، فإن أي برنامج تقني لمنظمة الصحة العالمية، سواء على المستوى العالمي أو الاقليمي، يحتوي عنصر بحث يرتبط على وجه التحديد بمجال البرنامج.
    From the information provided in the implementation plans it is difficult to identify a given Party's top priorities at the national level or to identify priorities common to Parties at either the subregional, regional or global levels. UN ومن المعلومات الواردة في خطط التنفيذ يصعب تعيين أعلى الأولويات لأي طرف على الصعيد الوطني أو تعيين الأولويات المشتركة بين الأطراف سواء على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي.
    The Special Unit for TCDC will therefore initiate consultations with a number of pivotal countries in each region to identify new and innovative possibilities for implementing TCDC activities at either the regional or interregional level. UN ولذلك ستشرع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إجراء مشاورات مع عدد من البلدان المحورية في كل منطقة لتحديد الامكانيات الجديدة والمبتكرة لتنفيذ أنشطة هذا التعاون سواء على الصعيد الاقليمي أو على الصعيد اﻷقاليمي.
    24. Without such fundamental guarantees, there is a great risk of a situation of enforced disappearance or arbitrary detention, without any possibility of an effective remedy at either the domestic or international level. UN 24- وبدون هذه الضمانات الأساسية، يتزايد خطر مواجهة حالات الاختفاء القسري أو الاحتجاز التعسفي، مع عدم وجود أي إمكانية لسبيل انتصاف فعال سواء على الصعيد المحلي أو الدولي.
    76. Infractions of international aviation procedures as well as national laws in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo are not being properly dealt with by officials at either the local or national levels. UN 76 - لا يعالج المسؤولون سواء على الصعيد المحلي أو الوطني على النحو السليم انتهاكات إجراءات الطيران الدولي فضلا عن القوانين الوطنية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    9. It was recognized that the United Nations system was engaged in significant work in such areas at either the global or national level; the challenge was to identify areas within the framework of cooperation between the United Nations and CARICOM, where a regional approach would offer added value to ongoing national partnerships. UN 9 - وأقر الاجتماع أن منظومة الأمم المتحدة تقوم بعمل هام في هذه المجالات سواء على الصعيد العالمي أو الوطني؛ وأن التحدي يتمثل في تحديد مجالات - ضمن إطار التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية - يمكن أن يحقق فيها النهج الإقليمي قيمة مضافة لهذه الشراكات الوطنية القائمة.
    In several of these countries, monetary policy has been targeted at either the exchange rate or inflation, leaving little or no room for counter-cyclical actions. UN وقد ركزت السياسة النقدية في عدد من هذه البلدان إما على سعر الصرف أو على التضخم، مما جعل المجال المتاح لإجراءات التصدي للتغيرات الدورية ضيقا أو منعدما.
    The work of the task force was seen to move beyond the dichotomy of action at either the national level or the international level, recognizing that sustainable development requires action at both levels, in a spirit of mutual commitment and accountability. UN ورأى أن فرقة العمل تجاوزت ثنائية العمل إما على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، اعترافاً بأن التنمية المستدامة تقتضي العمل على الصعيدين بروح من الالتزام والمسؤولية المتبادلين.
    In order to simplify matters, customs transit procedures, at either the international or the national level, are established to supervise the transit transport and, by means of a guarantee or security, to collect duties and taxes, and also to simplify and speed up the customs transit operation. UN ولتبسيط الأمور توضع إجراءات للعبور الجمركي إما على الصعيد الدولي وإما على الصعيد الوطني، بغية الإشراف على النقل العابر، وعن طريق الضمان أو التأمين يتم تحصيل الرسوم والضرائب، ويتم تبسيط وتسريع عملية المرور الجمركي العابر.
    It noted that many organizations were engaged in research and development and related activities, covering a wide variety of energy issues, but without any formal coordinating mechanism or regular and consistent exchange of information, at either the planning or implementation stages. UN ولاحظت أن كثيرا من المنظمات شارك في البحث والتطوير واﻷنشطة ذات الصلة، التي تشمل مجموعة واسعة ومتنوعة من المسائل المتعلقة بالطاقة، ولكن دون وجود أي آلية رسمية للتنسيق أو أي تبادل منظم ومستمر للمعلومات سواء في مرحلة التخطيط أو التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more