"at every level of" - Translation from English to Arabic

    • على جميع مستويات
        
    • على كل مستوى من مستويات
        
    • في كل مستوى من مستويات
        
    • على جميع المستويات
        
    • على كل مستويات
        
    • في جميع مستويات
        
    • في كل مستويات
        
    • على جميع أصعدة
        
    • على كافة مستويات
        
    • بكافة مستوياته
        
    • على كل المستويات
        
    • على كل مستوى في
        
    • على كل صعيد من
        
    The voices of indigenous peoples were now being heard, directly or indirectly, at every level of the United Nations system, and indigenous peoples are listened to with respect and greater understanding than 20 years ago. UN واﻵن تسمع أصوات الشعوب اﻷصلية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على جميع مستويات منظومة اﻷمم المتحدة، وتلقى أصوات الشعوب اﻷصلية اﻹنصات باحترام وتفهم أكثر مما كان عليه الحال منذ ٠٢ عاماً.
    :: Representation and active participation of women is realized at every level of security policymaking UN :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعالة على جميع مستويات وضع السياسات الأمنية
    Policy coherence at every level of government was considered to be essential. UN ويعتبر تماسك السياسات على كل مستوى من مستويات الحكم أمراً أساسياً.
    It is a significant occasion to discuss the issue and act at every level of governance, whether it be global, national or local. UN إنها مناسبة هامة لمناقشة هذه المسألة والتصرف على كل مستوى من مستويات الحكم، سواء كان عالمياً أو وطنياً أو محلياً.
    They were underrepresented at every level of science and technology. UN فهي ممثلة تمثيلا ناقصا في كل مستوى من مستويات العلم والتكنولوجيا.
    On the political plane, legislation ensured that not less than 25 per cent of those elected to leadership posts at every level of local government were women. UN فقد اتﱡخذت على الصعيد السياسي تدابير تشريعية تضمن للنساء ٢٥ في المائة على اﻷقل من الوظائف القيادية على جميع المستويات في اﻹدارات المحلية.
    This principle is applied at every level of the organization; all member States may, and as a matter of practice do, participate on an equal basis in all committees and other subordinate bodies within NATO. UN ويُطبّق هذا المبدأ على كل مستويات المنظمة؛ ويجوز لجميع الدول الأعضاء أن تشارك، بل إنها تشارك فعلا بحكم الممارسة، وعلى قدم المساواة، في جميع اللجان والهيئات الفرعية داخل المنظمة.
    Effective planning at every level of the Organization is the foundation for the successful execution of all other management functions. UN فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى.
    It must operate at every level of the Secretariat if it was to change the Organization's management culture. UN وأكدت على ضرورة العمل به على جميع مستويات اﻷمانة العامة إذا ما أريد له أن يغير التقاليد اﻹدارية للمنظمة.
    It is clear that there is a global trend towards more participatory and transparent administration at every level of public administration. UN ومن الواضح أن هناك اتجاها عالميا نحو إدارة تتسم بالمزيد من المشاركة والشفافية على جميع مستويات اﻹدارة العامة.
    Progress is evident in the many plans and strategies which have been developed at every level of operation. UN والتقدم المحرز واضح في كثير من الخطط والاستراتيجيات التي تم تطويرها على كل مستوى من مستويات العمليات.
    As a result, significant progress has been made at every level of the response. UN ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم كبير على كل مستوى من مستويات تلك الحملة.
    Accordingly, the participation of State institutions at every level of government is necessary for ensuring the veracity and accuracy of the report. UN ووفقاً لذلك، فإن مشاركة مؤسسات الدولة في كل مستوى من مستويات الحكومة أمر ضروري لضمان صحة التقرير ودقته.
    These processes must be incorporated at every level of government but the main burden falls within the national level. UN :: هذه العمليات يجب أن تُدمج في كل مستوى من مستويات الحكم، لكن العبء الأساسي يقع على الصعيد الوطني.
    :: Representation and active participation of women is realized at every level of security policymaking UN :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعلية في كل مستوى من مستويات تقرير السياسات الأمنية
    New Zealand was testing a change in the delivery of social services through the Social Sector Trials, which supported decision-making at the local level and strengthened coordination at every level of government and within the community. UN وتعكف نيوزيلندا على اختبار أسلوب مغاير في تقديم الخدمات الاجتماعية من خلال عملية التجارب في القطاع الاجتماعي، وهو ما كفل اتخاذ القرار على المستوى المحلي وتعزيز التنسيق على جميع المستويات الحكومية وضمن المجتمع.
    The Government of Barbados, through the Division of Youth, has sought to ensure that all young people are fully equipped to participate at every level of the decision-making and governance process both locally and regionally. UN وقد سعت حكومة بربادوس، من خلال شعبة الشباب، إلى ضمان تجهيز جميع الشباب تجهيزاً تاماً للمشاركة على جميع المستويات في صنع القرار وعملية الحوكمة سواء محلياً أو إقليمياً.
    The Government was committed to the development and enhancement of policies that would empower and protect persons with disabilities and had taken initiatives to move towards the integration and inclusion of such persons at every level of society and in all areas of national life, without any form of discrimination. UN وذكر أن الحكومة ملتزمة بوضع وتعزيز السياسات التي تمكن المعوقين وتحميهم، وقامت بمبادرات للعمل على إدماج هؤلاء الأشخاص على كل مستويات المجتمع وفي كل مجالات الحياة الوطنية بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    It also suggested that a popularized version of the Declaration should be distributed at every level of formal and informal education. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي توزيع طبعة شعبية من الإعلان في جميع مستويات من التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    The Initiative grew out of the recognition that the political participation of women at every level of decision-making is vital to advance and uphold the rights of women and to better represent their concerns. UN وقد انبثقت المبادرة من الاعتراف بأن المشاركة السياسية للمرأة في كل مستويات صنع القرار أمر حيوي للنهوض بحقوق المرأة والتمسك بها وتحسين تمثيل شواغلها.
    A world conference on women under United Nations auspices would raise consciousness and mobilize networks and circles of women at every level of society and across the world. UN ومن شأن عقد مؤتمر عالمي معني بالمرأة تحت رعاية الأمم المتحدة أن يزيد مستوى الوعي ويحشد الشبكات والدوائر النسائية على جميع أصعدة المجتمع وفي كافة أرجاء العالم.
    Public prosecutors operate under the direction of the judicial authorities at every level of the judicial system. UN ويعمل المدعون العموميون وفقاً لتعليمات السلطات القضائية على كافة مستويات النظام القضائي.
    Human rights education should also be incorporated at every level of general education. UN وينبغي أن تدرج تعليم حقوق الإنسان في مناهج التعليم العام بكافة مستوياته.
    24. The costs of combating terrorism were immense, as it threatened stability at every level of society. UN ٢٤ - وأضافت قائلة إن تكاليف مكافحة اﻹرهاب هائلة، كما أن اﻹرهاب يهدد استقرار المجتمع على كل المستويات.
    Our national Commission on Sustainable Development is hosting a series of national consultations to create, at every level of our society, consciousness and partnerships in sustainable development. UN وتستضيف لجنتنا الوطنية للتنمية المستدامة سلسلة من المشاورات الوطنية لخلق الوعي والمشاركات في التنمية المستدامة على كل مستوى في مجتمعنا.
    We have empowered our youth at every level of local governance. UN ولقد مكﱠنا شبابنا على كل صعيد من أصعدة الحكم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more