"at full pay" - Translation from English to Arabic

    • بأجر كامل
        
    • بمرتب كامل
        
    • بكامل الأجر
        
    • ويتقاضون أجورهم كاملة
        
    Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN توفر الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    Full-time employees who adopt a child are entitled to a five-week adoption leave at full pay. UN يحق للعاملات الموظفات بدوام كامل، اللواتي يتبنَّين طفلا، إجازة بأجر كامل لمدة خمسة أسابيع هي إجازة التبني.
    Male employees are granted two working days leave at full pay. UN وفي نفس المناسبة يُمنح العاملون يومي إجازة بأجر كامل.
    :: Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for purposes of health, rest, and recreation. UN :: استحقاقات الإجازة السنوية للموظفين التي توفر لهم فترات انقطاع عن العمل بمرتب كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    :: Annual leave benefits provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN :: توفر استحقاقات الإجازة السنوية للموظفين فترات انقطاع عن العمل بمرتب كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    With regard to maternity leave, every wage earner contributed to the national insurance scheme, and every wage-earning woman who was pregnant was entitled to 13 weeks of maternity leave at full pay and had the option of taking further time at half pay. UN وفيما يتعلق بإجازة الأمومة، قالت إن كل كاسب أجر يسهم في برنامج التأمين الوطني؛ وكل كاسبة أجر يحق لها التمتع في حالة الحمل بإجازة أمومة بكامل الأجر لمدة ثلاثة عشر أسبوعا، كما أن لها خيار أخذ مدة إضافية بنصف الأجر.
    The regulations moreover increase the amount of maternity leave from thirteen weeks to fourteen weeks at full pay. UN وفضلا عن ذلك، تنص هذه التعليمات على زيادة مدة إجازة الأمومة من 13 أسبوعا إلى 14 أسبوعا بأجر كامل.
    However, the representative noted that under the current social security system women received specific benefits related to maternity and retirement, including 14 weeks of maternity leave at full pay. UN إلا أن الممثل لاحظ أن المرأة تتلقى في ظل نظام الضمان الاجتماعي الجاري استحقاقات معينة متعلقة باﻷمومة والتقاعد، ومن بينها إجازة أمومة لمدة ١٤ أسبوعا بأجر كامل.
    However, the representative noted that under the current social security system women received specific benefits related to maternity and retirement, including 14 weeks of maternity leave at full pay. UN إلا أن الممثل لاحظ أن المرأة تتلقى في ظل نظام الضمان الاجتماعي الجاري استحقاقات معينة متعلقة باﻷمومة والتقاعد، ومن بينها إجازة أمومة لمدة ١٤ أسبوعا بأجر كامل.
    Leave for pregnancy and confinement (maternity leave), at full pay, was introduced for all female whole-time workers in Malta, by Act No. XI of 1981, which amended the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952. UN إن القانون رقم 11 لعام 1981، الذي عدل قانون (تعليمات) شروط التوظف لعام 1952، يتيح لجميع الإناث اللائي يعملن بدوام كامل في مالطة أن يحصلن على إجازة بأجر كامل للحمل وملازمة الفراش (إجازة أمومة).
    (a) Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN (أ) استحقاقات الإجازة السنوية لتمكين الموظفين من فترات إجازة من العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والترفيه.
    (a) " Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN (أ) استحقاق الإجازة السنوية يوفر للموظفين فترات انقطاع عن العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    (a) " Annual leave benefits provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN (أ) " استحقاقات الإجازة السنوية اللازمة لمنح الموظفين فترات إجازة من العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    (a) Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN (أ) تكفل استحقاقات الإجازات السنوية منح الموظفين فترات إجازة من العمل بأجر كامل لأسباب شخصية ولأغراض الصحة والراحة والاستجمام.
    :: Annual leave benefits provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN :: استحقاقات الإجازة السنوية لتزويد الموظفين بفترات من الوقت ينقطعون فيها عن العمل بمرتب كامل لأسباب شخصية وأغراض صحية، وللاستراحة، والترفيه.
    (a) Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for the purposes of health, rest and recreation. UN (أ) تزود استحقاقات الإجازة السنوية الموظفين بفترات من الوقت ينقطعون فيها عن العمل بمرتب كامل وذلك لأسباب شخصية وأغراض صحية، وللاستراحة، والترفيه.
    (c) Annual leave benefits to provide staff members with periods of time off from work at full pay for personal reasons and for purposes of health, rest and recreation. UN (ج) استحقاقات الإجازة السنوية لتزويد الموظفين بفترات من الوقت ينقطعون فيها عن العمل بمرتب كامل وذلك لأسباب شخصية وأغراض صحية، وللاستراحة، والترفيه.
    Maternity leave amounting to 14 weeks (13 of which are at full pay), marriage leave (three working days), bereavement leave on the death of near relatives (two working days) and parental leave to be availed of by all male employees on the birth of a child (two working days) at full pay are applicable to all public sector employees and are also mandatory in the private sector. UN 372- وتنطبق الإجازات التالية على جميع العاملين الموظفين في القطاع العام، وهي أيضا ملزمة للقطاع الخاص: إجازة الأمومة البالغة 14 أسبوعا (13 منها بكامل الأجر)، إجازة الزواج (ثلاثة أيام عمل)، إجازة الفجيعة بمناسبة وفاة أحد الأقربين (يوما عمل)، والإجازة الوالدية التي ينتفع بها جميع الذكور العاملين الموظفين عند ولادة طفل لهم (يوما عمل) بأجر كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more