"at guantanamo bay" - Translation from English to Arabic

    • في خليج غوانتانامو
        
    • في خليج غوانتنامو
        
    • غوانتنامو بي
        
    The report further states that eight Afghan juveniles between 13 and 17 years of age have been held at Guantanamo Bay since 2002; six have been released and two face criminal charges, including charges of war crimes. UN ويذكر التقرير كذلك أن ثمانية أحداث أفغان تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة محتجزون في خليج غوانتانامو منذ عام 2002؛ وأطلق سراح ستة منهم وسيواجه اثنان اتهامات جنائية تشمل اتهامات بارتكاب جرائم حرب.
    Dr. Jabbour also spoke of the new threat of religious hatred and Islamophobia, which he stressed was evident in today's world as well as in the situation of Muslim prisoners at Guantanamo Bay. UN وتكلم الدكتور جبّور كذلك عن الخطر الجديد الذي تمثله الكراهية الدينية وكراهية الإسلام التي أكد على أنها أصبحت جليةً في عالم اليوم كما تتجلى في وضع السجناء المسلمين في خليج غوانتانامو.
    The United States Coast Guard is transporting these citizens from the safe haven at Guantanamo Bay, Cuba. UN ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا.
    He had reiterated his request for an invitation from the United States Government to visit detainees at its naval base at Guantanamo Bay on conditions that he could accept. UN وكرر طلبه للحصول على دعوة من حكومة الولايات المتحدة لزيارة المحتجزين في قاعدتها البحرية في خليج غوانتانامو بشروط يمكن أن يقبلها.
    He was still awaiting an answer to the request he had made jointly with the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health to visit the naval base of the United States of America at Guantanamo Bay. UN وقال إنه ينتظر على الدوام ردا على الطلب المشترك المقدم منه بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، موجه إلى السلطات الأمريكية من أجل التماس الإذن بزيارة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتنامو.
    He also called for reforms to reduce deaths in immigration detention facilities and for full and open investigations into all deaths of detainees at Guantanamo Bay. UN ودعا المتكلم أيضا إلى إجراء إصلاحات لتخفيض حالات الوفاة في مرافق احتجاز المهاجرين وإلى إجراء تحقيقات كاملة ومفتوحة في جميع حالات وفاة المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    This statement followed numerous other issuances since late 2001 of various special procedures relating to the persons detained at Guantanamo Bay and in the context of the conflicts in Afghanistan and Iraq. UN وقد جاء هذا البيان بعد إصدارات أخرى عديدة منذ أواخر سنة 2001 للإجراءات الخاصة المختلفة بخصوص المعتقلين في خليج غوانتانامو وفي سياق الصراعات في أفغانستان والعراق.
    In 1992 the Government of the United States of America continued its policy of interdiction and by May 1992 had interdicted and transferred to the United States Naval Base at Guantanamo Bay, Cuba, a total of 41,019 Haitians. UN وفي عام ٢٩٩١، واصلت حكومة الولايات المتحدة سياسة المنع وقامت حتى أيار/مايو ٢٩٩١ بمنع ما بلغ مجموعه ٩١٠ ١٤ من الهايتيين ونقلتهم إلى القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا.
    An example of the first of these is contained in a report on the situation of detainees at Guantanamo Bay. UN ويعدُّ التقرير الذي يتناول حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو مثالاً على الحالة الأولى().
    6. Jamaica provided information on women working abroad in Canada, the United States of America and at the United States Naval Base at Guantanamo Bay. UN 6 - وقدمت جامايكا معلومات عن النساء العاملات خارج البلد في كندا والولايات المتحدة الأمريكية وفي القاعدة البحرية الأمريكية في خليج غوانتانامو.
    Category II (persons detained at Guantanamo Bay). UN الفئة الثانية (الأشخاص المعتقلون في خليج غوانتانامو).
    In 1992 the Government of the United States of America continued its policy of interdiction and by May 1992 had interdicted and transferred to the United States Naval Base at Guantanamo Bay, Cuba, a total of 41,019 Haitians. UN وفي عام ٢٩٩١، واصلت حكومة الولايات المتحدة سياسة المنع وقامت حتى أيار/مايو ٢٩٩١ بمنع ما بلغ مجموعه ٩١٠ ١٤ من الهايتيين ونقلتهم إلى القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا.
    He was then transferred into the custody of the United States at that country's airbase in Kandahar, Afghanistan, before being taken to the naval base at Guantanamo Bay on 1 February 2002. UN ونُقل بعد ذلك إلى الاحتجاز لدى الولايات المتحدة في قاعدتها الجوية في قندهار، بأفغانستان، قبل أن يُنقل إلى القاعدة البحرية في خليج غوانتانامو في 1 شباط/فبراير 2002.
    29. The Country Task Force for Monitoring and Reporting supported advocacy for the return to Afghanistan of Mohammad Jawad in August 2009 after he was detained for more than six years at the United States detention facility at Guantanamo Bay. UN 29 - وأيدت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الدعوة لعودة محمد جواد إلى أفغانستان في آب/أغسطس 2009 بعد أن احتجز لأكثر من ست سنوات في المعتقل الأمريكي في خليج غوانتانامو.
    Prior to his command in Arlington, Commander Reza did a two-year tour as a chaplain at Guantanamo Bay. Open Subtitles قبل قيادته في أرلينغتون، القائد (رضا) قام بجولة لمدة عامين كقسيس في خليج غوانتانامو
    Replying to Mr. Kretzmer's inquiry about Haitians interdicted on the high seas, he said that the United States had worked with UNHCR to open a safe haven for Haitians at Guantanamo Bay in 1994. UN ٦٣ - وبصدد الاجابة على تساؤل السيد كرتزمر بشأن الهايتيين المحجور عليهم في أعالي البحار، قال إن الولايات المتحدة عملت مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على فتح ملاذ آمن للهايتيين في خليج غوانتانامو في عام ١٩٩٤.
    In particular, " Cuba demands the return of the territory which the United States naval base at Guantanamo Bay is occupying unlawfully and against the will of the Cuban people. " UN وبصفة خاصة فيما يتعلق " بطلب كوبا إعادة الأراضي التي تحتلها القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو على نحو غير قانوني وضد إرادة الشعب الكوبي " .
    47. Several steps were taken since my last report to transfer Afghan detainees currently at Guantanamo Bay military base and Bagram Air Base from United States military custody to Afghan authorities. UN 47 - وقد اتخذت خطوات عديدة منذ تقريري الأخير لنقل المعتقلين الأفغان الموجودين حاليا في القاعدة العسكرية في خليج غوانتانامو وفي قاعدة باغرام الجوية من الحجز العسكري التابع للولايات المتحدة إلى السلطات الأفغانية.
    President Obama also ordered a review to ensure that the detention facility at Guantanamo Bay fully complied with Common Article 3, and established a special interagency task force to review United States interrogation and transfer policies and to ensure that all United States. transfer practices comply with United States law, policy and international obligations and never result in the transfer of any individual to face torture. UN وأمر الرئيس أوباما أيضاً بعملية استعراض لضمان امتثال مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو بالكامل للمادة 3 المشتركة، وأنشأ فرقة عمل خاصة مشتركة بين الوكالات لاستعراض سياسات الولايات المتحدة في مجالي الاستجواب والنقل، وضمان أن تكون جميع ممارسات النقل التي تتبعها الولايات المتحدة متسقة مع قوانينها وسياساتها والتزاماتها الدولية وألا تسفر عن نقل أفراد إلى أماكن قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    A report by the European Parliament pointed to more than 300 suspicious flights through German airports between 2001 and 2005, to the illegal transport of detainees to United States military bases in Germany for interrogation, and to assistance provided by German officials in interrogating detainees at Guantanamo Bay detention camp. UN ويشير أحد تقارير البرلمان الأوروبي إلى عبور أكثر من 300 رحلة جوية مشبوهة بالمطارات الألمانية في الفترة ما بين عامي 2001 و2005، ونقل المحتجزين غير القانوني إلى القواعد العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية في ألمانيا لاستجوابهم، وتقديم المساعدة من جانب مسؤولين ألمان في استجواب المحتجزين في معسكر الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    He had reiterated his request for an invitation from the United States Government to visit detainees at its naval base at Guantanamo Bay on conditions that he could accept, while his request to visit federal and state prisons on the United States mainland had been pending since May 2013. UN وأكد من جديد طلبه من حكومة الولايات المتحدة دعوته لزيارة المعتقلين في قاعدتها البحرية في خليج غوانتنامو بشروط يستطيع قبولها، بينما لا يزال طلبه زيارة سجون اتحادية وسجون تابعة لولايات في البر الرئيسي للولايات المتحدة معلقا منذ أيار/مايو 2013.
    The Special Rapporteur has reiterated his request for an invitation from the Government of the United States of America to visit the detention centre at Guantanamo Bay, Cuba, on conditions that he can accept. UN 4- وكرر المقرر الخاص طلبه الحصول على دعوة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لزيارة مركز غوانتنامو بي للاحتجاز بكوبا بشروط يمكن أن يقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more