A young man should not have too much money at his disposal. | Open Subtitles | الشاب لا يجب ان يكون لديه الكثير من المال تحت تصرفه |
Air support was, in his view, the most effective resource at his disposal to respond to the Serb attack. | UN | وكان يعتقد بأن الدعم الجوي هو أكثر الوسائل الموجودة تحت تصرفه فعالية لصد هجمات الصرب. |
The Committee expressed its appreciation to the Expert for the effective manner in which he had implemented the Programme within the limited funds at his disposal. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبير لما أبداه من فاعلية في تنفيذ البرنامج ضمن حدود اﻷموال القليلة الموضوعة تحت تصرفه. |
The author has therefore not exhausted domestic remedies at his disposal. | UN | وبناءً على ذلك فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة له. |
He has to make nature work for him by utilizing the ample natural provisions at his disposal. | Open Subtitles | يجب أن يسخرها لصالح خدمته بالإستفادة من المصادر الطبيعية الضخمة المتاحة له |
The author was not expected to live with her sighe husband, but to be at his disposal for sexual services whenever required. | UN | ولم يكن مطلوباً من صاحبة البلاغ أن تعيش مع زوج الصيغة، وإنما أن تكون تحت تصرفه لإشباع رغباته الجنسية كلما شاء ذلك. |
Immediately after the explosion happened, the military investigating judge was put in charge of the investigation. All the security and judicial police personnel were put at his disposal. | UN | بعد وقوع الانفجار مباشرة، كُلِّف قاضي التحقيق العسكري بمهمة التحقيق ووُضع تحت تصرفه جميع موظفي الأمن والشرطة القضائية. |
The Special Rapporteur has eschewed a meaningful and earnest investigation as to the facts, which are readily available and at his disposal. | UN | وقد تحاشى المقرر الخاص إجراء تحقيق هادف وصادق في وقائع متاحة بسهولة وموجودة تحت تصرفه. |
The Group informed the SecretaryGeneral of its decision to place at his disposal a list of persons reported to have disappeared in Iraq. | UN | وأبلغ الفريق الأمين العام بقراره أن يضع تحت تصرفه قائمة بالأشخاص الذين يُزعم أنهم اختفوا في العراق. |
The SSC leader promised to start disbanding his militia and hand over the weaponry at his disposal to the " Somaliland " administration. | UN | ووعد قائد ميليشيات سول وسناغ وكين ببدء حل الميليشيات التابعة له وتسليم الأسلحة المتوافرة تحت تصرفه إلى إدارة ' ' صوماليلاند``. |
The Special Rapporteur is called upon to act on information transmitted to him, but the human resources at his disposal are increasingly disproportionate with respect to the large number of requests placed before him. | UN | فالمطلوب من المقرر الخاص أن يتصرف على أساس المعلومات المحالة إليه، لكن الموارد البشرية الموضوعة تحت تصرفه يقل تناسبها على نحو مطرد مع العدد الضخم من الطلبات التي تقدم إليه. |
Once the judge's authorization has expired, the detainee must in all cases be brought immediately before the judge and placed at his disposal. | UN | وعند انتهاء الفترة التي أذن بها القاضي، يُحضر المحتجز في جميع اﻷحوال أمام القاضي فوراً ويكون تحت تصرفه. |
It encourages the Secretary-General to make full use of resources thus put at his disposal. | UN | ويشجع اﻷمين العام على أن يفيد على الوجه اﻷكمل من الموارد التي توضع تحت تصرفه. |
The author failed to register a petition with the NHRC, and thus failed to exhaust domestic remedies at his disposal. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ التماساً إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومن ثمّ فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المتاحة له داخل بلده. |
As the chief executive officer, the Secretary-General needs to dispose of broad latitude in his discretionary powers in managing the Secretariat, including with respect to its internal reforms, given the limited financial resources at his disposal. | UN | وبوصف الأمين العام المسؤول التنفيذي الأول، يتعين أن يُمنح سلطات تقديرية واسعة في إدارته للأمانة العامة، بما في ذلك ما يتعلق بإصلاحها داخليا في ظل الموارد المالية المحدودة المتاحة له. |
The number of countries with internal displacement which the Representative potentially could visit compared with the limited resources presently at his disposal means that this is not a realistic option as a primary means for follow-up. | UN | إن عدد البلدان التي يوجد فيها تشرد داخلي والتي يمكن للممثل أن يزورها مقارنة بالموارد المحدودة المتاحة له يعني أن هذا ليس خياراً واقعياً كوسيلة رئيسية من وسائل المتابعة. |
The Committee expressed its appreciation to the Expert on Space Applications for the effective manner in which he had implemented the Programme within the limited funds at his disposal. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لخبير التطبيقات الفضائية للطريقة الفعالة التي نفذ بها البرنامج في حدود الموارد المحدودة المتاحة له. |
The High Commissioner avails himself of every opportunity to use diplomacy to obtain results on specific matters and, when circumstances require, he also uses the many other tools at his disposal, including the provision of human rights technical cooperation. | UN | وينتهز المفوض السامي جميع الفرص المتاحة له لاستخدام دبلوماسيته للوصول الى نتائج في مسائل محددة. كما إنه يستخدم، عندما تقتضي الظروف ذلك، اﻷدوات الكثيرة اﻷخرى الموضوعة تحت تصرفه، بما في ذلك توفير التعاون التقني في مجال حقوق الانسان. |
6. In the event of a complaint, the residents affected shall go to the town mayor who at the same time shall convene a public meeting and shall call the Counsel for Human Rights to verify, by all means at his disposal, whether or not the residents acted of their own free will. | UN | ٦ - يلجأ السكان المتضررون إلى عمدتهم الذي يعقد على الفور اجتماعا عاما ويطلب إلى المحامي العام عن حقوق اﻹنسان أن يتحقق بجميع الوسائل المتاحة له من رغبة السكان ومن القرار الذي اتخذوه. |
On the basis of his long academic experience, he considered the secondary sources at his disposal to be perfectly credible. | UN | ومن واقع تجربته الأكاديمية الطويلة، فإنه يعتبر أن المصادر الفرعية المتاحة لديه موثوق بها تماماً. |
(b) Notify the Secretary-General of the United Nations, who should disseminate the information without delay by all appropriate means of communication at his disposal. | UN | (ب) إخطار الأمين العام للأمم المتحدة ويتعين على الأمين العام إذاعة المعلومات الواردة، دون أيِّ تأخير وبجميع وسائل الاتصال المناسبة المتوفرة له. |
While taking the said precautions, the commander will bear in mind the specifics of the submunitions at his disposal. | UN | ويضع القائد في اعتباره، وهو يتخذ تدابير الحيطة المشار إليها، خصائص ما في حوزته من الذخائر الصغيرة. |
Rather, it appears that the author's ex-husband sought to stifle, by all means at his disposal, the author's access to the girls, or to alienate them from her. | UN | بل يبدو أن الزوج السابق حاول بكل الطرق التي في وسعه أن يعرقل اتصال مقدمة البلاغ بالبنتين أو أن يبعدهما عنها. |
60. In conclusion, the Special Rapporteur wishes to make it absolutely clear that the resources at his disposal are inadequate for the effective accomplishment of his mandate. | UN | ٦٠ - وفي الختام، يود المقرر الخاص أن يشدد صراحة على قلة ما هو متاح له من الوسائل اللازمة لاضطلاعه بولايته على نحو فعال. |
I. TROOP CONTINGENT Operation Turquoise is commanded by General Lafourcade, who has at his disposal an inter-service theatre command post (PCIAT) at Goma linked to the Paris Inter-Service Operational Centre. | UN | يرأس القوة التي أفرزت لعملية " توركواز " الجنرال لافوركاد، الذي وضع تحت تصرفه مركز قيادة مشترك بين القوات المقاتلة، مقام في غوما ومرتبط بمركز العمليات المشترك بين القوات المسلحة والموجود في باريس. |