It has pushed millions of their people below the poverty line and into hunger through loss of employment, both at home and abroad, exports, incomes, savings, remittances, social welfare and so on and so forth. | UN | فلقد دفعت بالملايين من سكانها إلى دون خط الفقر وإلى وهدة الجوع من خلال فقدان العمالة، سواء في الداخل أو الخارج، وتقلص الصادرات والإيرادات والتوفيرات والتحويلات والرفاه الاجتماعي وما إلى ذلك. |
Over the last five years Ethiopia has striven to build peace at home and with its neighbours, among them Sudan. | UN | وخــلال السنوات الخمس الماضية، سعت اثيوبيا الى بناء السلام في الداخل وفي البلدان المجاورة لها، بما فيها السودان. |
Other common forms of violence against women are sexual harassment at home and in the work place. | UN | والأشكال الأخرى الشائعة من العنف ضد المرأة هي التحرش الجنسي في البيت وفي مكان العمل. |
His country, which provided liberal market access, was providing jobs at home and around the globe. | UN | وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم. |
She's tucked away at home, and no more mention of twins. | Open Subtitles | إنها مطوية بعيداً في المنزل و لا تذكر التوأم إطلاقاً |
However, it is concerned that most children, particularly those born at home and those living in rural communities, are not registered. | UN | غير أن اللجنة قلقة من عدم تسجيل معظم الأطفال، وبخاصة من يولد منهم في المنزل أو من يعيش منهم في المجتمعات الريفية. |
We must and we will remain vigilant at home and abroad. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج. |
Any prospective troublemakers must be made to realize that they will find no sympathy at home and no support abroad. | UN | ويجب إفهام أي جهات قد تثير الفوضى بأنها لن تجد متعاطفا في الداخل أو داعما في الخارج. |
Substantial ill-gotten gains had been recovered both at home and abroad and many accounts abroad had been frozen. | UN | وقد تم استعادة مبالغ كبيرة اكتسبت بصورة غير شرعية سواء في الداخل أو في الخارج، وتم تجميد العديد من الحسابات في الخارج. |
The enactment of that law is clear testimony to the commitment of the Government of Uganda to fight terrorism both at home and abroad. | UN | ويعد سن هذا القانون دليلا واضحا على مدى التزام حكومة أوغندا بمكافحة الإرهاب سواء في الداخل أو الخارج. |
Every one of us needs to ask ourselves: What am I doing to make freedom a reality for people at home and elsewhere? | UN | ويجب أن يسأل كل منّا نفسه: ماذا أفعل لكي أجعل الحرية حقيقة لجميع الناس في الداخل وفي أي مكان آخر؟ |
Also, nearly 30 exhibitions have been held at home and abroad. | UN | كما نظم حوالي 30 معرضا في الداخل وفي الخارج. |
Liechtenstein's contributions to institutions of higher education at home and abroad amount to approximately Sw F 2 million per year. | UN | وتقدر المبالغ التي تسهم بها ليختنشتاين في مؤسسات التعليم العالي في الداخل وفي الخارج بحوالي مليوني فرنك سويسري سنوياً. |
Men leave this burden to women and are rarely seen to stay at home and look after the children. | UN | فالرجال يتركون هذا العبء يثقل كاهل النساء. والواقع أنه نادراً ما يبقى الرجال في البيت للعناية بالأطفال. |
It should begin at home and, in that context, promote sound values and what was best in the various cultures. | UN | ويجب أن تبدأ التربية في البيت وأن تعمل، في هذا الشأن، على تعزيز القيم وأفضل ما لدى الثقافات. |
His country, which provided liberal market access, was providing jobs at home and around the globe. | UN | وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم. |
We remain true to our fundamental belief in and pursuit of human rights, both at home and around the globe. | UN | وما زلنا أوفياء لإيماننا الأساسي بحقوق الإنسان والسعي إلى تحقيقها في الوطن وفي العالم. |
Don't hurt me, mister, all right? I got kids at home and a cat. | Open Subtitles | لا تؤذني يا سيدي لدي أطفال في المنزل و لدي قط |
My mom gave birth to me at home and when she went to file the paperwork, they messed up the date by a couple weeks. | Open Subtitles | والدتي ولدتني في المنزل و وحين ذهبت لتسليم أوراقي, أخطأوا بوضع التاريخ بفرق عدة اسابيع |
However, it is concerned that many children, particularly those born at home and those living in rural communities, are not registered. | UN | غير أنها قلقة من عدم تسجيل العديد من الأطفال، لا سيما من يولدون منهم في المنزل أو المقيمون منهم في المجتمعات الريفية. |
We must, and we will, remain vigilant at home and abroad. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج. |
Caregiving at home and in the community | UN | تقديم الرعاية في المنزل وفي المجتمع المحلي |
58. Emerging research also suggests that abuse, neglect and violence against older persons, both at home and in institutions, are much more prevalent than previously acknowledged. | UN | 58 - وتشير بحوث حديثة أيضا إلى أن سوء المعاملة والإهمال والعنف ضد كبار السن، سواء في المنازل أو في المؤسسات، هي أكثر شيوعا بكثير مما كان معترفا به في السابق. |
I-I was just excited that someone offered you a part and a little surprised that you'd rather sit at home and do nothing than take it. | Open Subtitles | لقد كنت متحمس أن أحدهم عرض عليك دور و مندهش قليلاً من أنك تفضلين الجلوس بالمنزل و لا تقومي بشيء على أن تأخذي الدور. |
Our participation in the United Nations peacekeeping and in the fight against terror at home and in the world bears eloquent testimony to our pledge. | UN | ومشاركتنا في عمليات حفظ السلام التي ترعاها الأمم المتحدة وفي محاربة الإرهاب في الداخل وعلى الصعيد العالمي دليل واضح على التزامنا. |
Nothing. Just hanging out at home and stuff. | Open Subtitles | لا شيء فقط شنقا في الداخل و الاشياء |
Democracy, fairness and the rule of law are the building blocks of secure peace at home and across the world. | UN | الديمقراطية والإنصاف وسيادة القانون لبـِـنات صـرح السلام المضمون داخل البلد وفي جميع أنحاء العالم. |
Sudan referred to the centres providing joint training law enforcement training personnel at home and abroad in joint courses. | UN | وأشارت السودان إلى المراكز التي تقدم تدريباً مشتركاً في مجال إنفاذ القوانين في داخل الوطن وفي الخارج. |
We are glad that they have earned accolades for their professional competence and performance both at home and abroad. | UN | ويسرنا ما نتلقاه من أشكال الثناء على كفاءتهم المهنية وأدائهم سواء في الوطن أو بالخارج. |