"at improving" - Translation from English to Arabic

    • إلى تحسين
        
    • هو تحسين
        
    • الى تحسين
        
    • نحو تحسين
        
    • صوب تحسين
        
    • وإلى تحسين
        
    • منها تحسين
        
    Is the proposal aimed at improving management and administrative methods? UN :: هل يهدف المقترح إلى تحسين الأساليب التنظيمية والإدارية؟
    Related initiatives aimed at improving the regulatory framework to promote food safety standards and ensure food security. UN وتهدف المبادرات ذات الصلة إلى تحسين الإطار التنظيمي لتعزيز معايير السلامة الغذائية وضمان الأمن الغذائي.
    Welcoming national, regional and international initiatives and commitments aimed at improving agriculture development, food security and nutrition, UN وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية،
    Five of the development partnerships were aimed at improving the situation of women on the labour market. UN وكان الغرض من خمس من هذه الشراكات الإنمائية هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل.
    The European Union gives its full support to all initiatives that are aimed at improving the effectiveness and efficiency of the Agency’s programmes, activities and administration. UN والاتحاد اﻷوروبـــي يقدم دعمه الكامل لجميع المبادرات الرامية الى تحسين فعالية وكفاءة برامج الوكالة وأنشطتها وإدارتها.
    Many State programmes which are oriented at improving the education of indigenous peoples should take into account such a perspective. UN وينبغي أن يأخذ العديد من البرامج الحكومية الموجهة نحو تحسين مستوى تعليم الشعوب الأصلية مثل هذا المنظور في الحسبان.
    It recommends that agricultural policies aim effectively at improving not only productivity and commercialization but also access and distribution. UN وتوصي اللجنة بأن تهدف السياسات الزراعية إلى تحسين الإنتاجية والتسويق فعلياً، فضلاً عن تحسين إمكانية الوصول والتوزيع.
    (i) Undertook work aimed at improving access to justice for vulnerable groups; UN `1` اضطلع بأعمال تهدف إلى تحسين وصول الفئات الضعيفة إلى العدالة؛
    OHCHR has also introduced an internal strategy aimed at improving geographical diversity. UN كما أخذت المفوضية السامية باستراتيجية داخلية تهدف إلى تحسين التنوع الجغرافي.
    The implementation of those and other confidencebuilding measures, aimed at improving the daily lives of Cypriots, would be welcome. UN وسيكون تنفيذ هذه التدابير وغيرها من تدابير بناء الثقة الهادفة إلى تحسين الحياة اليومية للقبارصة، موضع ترحيب.
    In 2006, Cameroon adopted two important instruments aimed at improving national governance and management of public affairs. UN وفي عام 2006، سنت الكاميرون تشريعين هامين يهدفان إلى تحسين الحوكمة الوطنية وإدارة الشؤون العامة.
    They also concluded arrangements aimed at improving protection for migrant workers. UN وأبرمت الدول كذلك ترتيبات تهدف إلى تحسين حماية العمال المهاجرين.
    Currently, there are two ongoing national projects aimed at improving the light-gas gun test facilities at the Institute. UN وينفّذ في الوقت الرهن مشروعان وطنيان يرميان إلى تحسين مرافق الاختبار بمدافع الغاز الخفيف في المعهد.
    Promoting research aimed at improving the orbital environment by removing existing large debris from orbit. Mission assurance UN :: تعزيز البحوث الرامية إلى تحسين البيئة المدارية بإزالة قطع الحطام الفضائي الكبيرة من المدار.
    All these initiatives are aimed at improving access to health services and providing improved quality of services. UN وتهدف جميع هذه المبادرات إلى تحسين الاستفادة من الخدمات الصحية وإتاحة خدمات أفضل ذات نوعية.
    Advocacy: the organization was involved in advocacy initiatives aimed at improving the effectiveness of human rights mechanisms from 2007 to 2010. UN الدعوة: شاركت المنظمة في مبادرات الدعوة الرامية إلى تحسين فعالية آليات حقوق الإنسان من عام 2007 إلى عام 2010.
    Hence the need to continue activities aimed at improving information management in 2011, as provided for in this extension request. UN ومن هنا، فإن الهدف من مواصلة الأنشطة هو تحسين إدارة المعلومات في عام 2011، على النحو المبين في طلب التمديد هذا.
    These interventions are aimed at improving police control and techniques for riot control and fostering national political dialogue and reconciliation. UN والهدف من هذه العمليات هو تحسين سيطرة الشرطة وتقنيات مكافحة الشغب، وتعزيز الحوار والمصالحة السياسيين الوطنيين.
    The project, launched by the UN Office for Outer Space Affairs (OOSA), aims at improving the collection, transmission, distribution and exchange of information. UN ويهدف المشروع الذي أنشأه مكتب اﻷمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي الى تحسين جمع المعلومات ونقلها وتوزيعها وتبادلها.
    The Government has been undertaking coherent measures directed at improving the scope and quality of medical service. UN وتتخذ الحكومة تدابير متماسكة وموجهة نحو تحسين نطاق الخدمات الطبية ونوعيتها.
    At the same time it was generally acknowledged that all efforts at the national level should be directed at improving safeguards of the rights of women. UN وأضافت أن هناك في الوقت نفسه إدراكا عاما لوجوب توجيه جميع الجهود على الصعيد الوطني صوب تحسين ضمانات حقوق المرأة.
    It welcomed initiatives aimed at care and educational institutions and at improving access to education. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إنشاء مؤسسات للرعاية وأخرى تعليمية وإلى تحسين فرص الالتحاق بالتعليم.
    WHO provided the Ministry of Health with recommendations aimed at improving pregnant women's access to health facilities. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية توصيات إلى وزارة الصحة الغرض منها تحسين فرص انتفاع الحوامل بالمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more