In particular, Azerbaijan started radiological monitoring at its borders. | UN | وباشرت أذربيجان بشكل خاص الرصد الإشعاعي على حدودها. |
It is evident that the situation in the country has been and still is intimately linked to the overall situation in the region, in particular at its borders. | UN | ومن الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia eliminated duplicate customs procedures at its borders. | UN | وألغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الازدواجية في الإجراءات الجمركية على حدودها. |
His Government was facing an increasing flow of refugees at its borders. | UN | وأوضح أن بلده يواجه تدفقات متزايدة من اللاجئين على حدوده. |
Syrian contempt for the sanctity of human life does not begin at its borders. | UN | واحتقار سورية لحرمة حياة الإنسان لا يبدأ عند حدودها. |
54. His country's concern for children did not stop at its borders. | UN | 54 - ومضى قائلاً إن اهتمام بلده بالأطفال لا يتوقف عند حدود. |
5. The Committee notes that the State party is now in a phase of reconstruction following a difficult period of armed conflict, and is concerned that the fragility of the peace both inside the country and at its borders has been preventing full implementation of the Convention. | UN | 5- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تمر بمرحلة إعادة البناء بعد فترة صعبة شهدت فيها صراعات مسلحة، وتشعر بالقلق إزاء هشاشة السلام في الداخل وعلى حدود البلد، وقد حال ذلك دون التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
The Government of Mauritania reported that it continued to be pressured into accepting groups of migrants allegedly dropped at its borders. | UN | وذكرت الحكومة الموريتانية أنها تتعرض دوما لضغوط لقبول مجموعات من المهاجرين يقال إنهم أنزلوا على حدودها. |
No State reported explicitly that it had stopped anyone on the List at its borders. | UN | إذ لم تفد أي من الدول صراحة بقيامها باعتراض أي من الأشخاص الواردين في القائمة على حدودها. |
The delegation of Turkey reported the introduction of strict controls at its borders to prevent opiates of Afghan origin from reaching Europe. As a result, seizures had increased dramatically. | UN | وأبلغ وفد تركيا عن استحداث تدابير مراقبة صارمة على حدودها لمنع المواد الأفيونية الأفغانية المنشأ من الوصول إلى أوروبا، فازدادت المضبوطات زيادة كبيرة. |
Within this context, and following the meeting in Ouagadougou, the Customs Authority, in particular, must devise effective procedures at its borders with Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia and Mali. | UN | وفي هذا السياق، وفي أعقاب الاجتماع الذي عقد في واغادوغو، يتعين على هيئة الجمارك بوجه خاص أن تضع إجراءات فعالة على حدودها مع بوركينا فاسو، وغانا، وغينيا، وليبريا، ومالي. |
The experience acquired by Cuba in its more than 50 years fighting this scourge has enabled it to thwart many of these acts through the implementation of tight controls at its borders. | UN | وأتاحت الخبرة التي اكتسبتها كوبا خلال أكثر من 50 عاماً في مكافحة هذه الآفة إحباط العديد من الأعمال من خلال تنفيذ ضوابط محكمة على حدودها. |
The New Zealand Customs Service has developed an intelligence-based risk assessment system to identify at its borders goods which are of high risk to New Zealand and its trading partners. | UN | أقامـت دائرة الجمارك النيوزيلندية على حدودها نظاما لتقييم المخاطر قائما على معلومات مستقـاة من المخابرات لتحديد البضائع التي تمثل خطـورة عالية لنيوزيلندا وشركائها التجارييـن. |
Particularly important we consider your remarks that " it is evident that the situation in the country has been and still is intimately linked to the overall situation in the region, in particular at its borders. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة أننا نعتبر ملاحظاتكم بأن " من الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها. |
With the support of the United Nations, Venezuela is carrying out a project to modernize its customs operations, beginning with maritime customs in La Guaira, with a view to optimizing customs controls at its borders and preventing international trafficking in arms, ammunition, explosives and drugs. | UN | وتقوم فنزويلا، بعون من الأمم المتحدة، بتحديث مكاتب الجمارك التابعة لها، مع البدء بمكتب الجمارك البحرية في غويرا، بغرض فرض الرقابة الجمركية المثلى على حدودها ومنع الاتجار الدولي بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمخدرات. |
(d) Switzerland has established an advanced system of controls at its borders and within the country to combat illicit trafficking in controlled goods and technology. | UN | (د) وأنشأت سويسرا نظاما متطورا للمراقبة على حدودها وداخل البلد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والتكنولوجيا الخاضعة للمراقبة. |
In that regard, my country has not let up in its intensive efforts to cut off at its borders the trafficking in light weapons organized by cross-border smugglers, which serves to fuel terrorism, especially in the Sahelo-Saharan strip. | UN | وفي ذلك الصدد، لم تفتر جهود بلدي المكثفة لقطع دابر تهريب الأسلحة الخفيفة على حدوده الذي ينظمه المهربون عبر الحدود ويذكي الإرهاب، وخاصة في قطاع الساحل والصحراء. |
1.8 The Committee would welcome information on the customs practices of the Russian Federation in monitoring people and cargo at its borders and points of entry. | UN | 1-8 ترجو اللجنة تقديم معلومات عن الممارسات الجمركية التي يتّبعها الاتحاد الروسي في مراقبة الأشخاص والشحنات على حدوده وفي نقاط دخوله. |
5. The Committee notes that the State party is now in a continuing phase of reconstruction following a difficult and long period of armed conflict, and notes that periods of fragile peace both inside the country and at its borders have inhibited full implementation of the Convention. | UN | 5- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمر بمرحلة إعادة بناء مستمرة أعقبت فترة صعبة وطويلة من النزاع المسلح، وتلاحظ أيضاً أن فترات السلام الهش سواء داخل البلد أو على حدوده قد أعاقت تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
While many delegations stressed that the responsibility of the State to protect the right to privacy did not end at its borders, some delegations expressed concerns about expansive views on the extraterritorial application of the Covenant and called for an in-depth discussion on the issue of extraterritoriality with regard to article 17. | UN | وفي حين شدَّدت وفود عديدة على أن مسؤولية الدولة عن حماية الحق في الخصوصية لا تنتهي عند حدودها الجغرافية، أعربت بعض الوفود عن بواعث قلق إزاء الآراء الموسعة المتعلقة بتطبيق أحكام العهد خارج الإقليم، ودعت إلى إجراء نقاش مُعمَّق بشأن مسألة تطبيق أحكام المادة 17 خارج الإقليم. |
1.13 Could the Kingdom of Bahrain please provide the CTC with information concerning inter-agency cooperation, involving the police, customs and immigration authorities, with a view to preventing the movement of terrorists at its borders? | UN | س 1-13 هل يمكن أن تتفضل مملكة البحرين بأن تقدم للجنة مكافحة الإرهاب معلومات فيما يتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات، وتشمل الشرطة وسلطات الجمارك والهجرة، بغية منع تنقل الإرهابيين عند حدودها. |
Owing to the threat to peace and security in the wider region, including the threat of a flow of refugees and a humanitarian crisis at its borders, Croatia, as a country neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia, is rightfully interested in a swift and successful resolution of the crisis in Kosovo. | UN | يهم كرواتيا بحق، بوصفها بلدا مجاورا لجمهورية بوغوسلافيا الاتحادية، أن تحل اﻷزمة في كوسوفو حلا سريعا وناجحا، وذلك نظرا للخطر الذي يهدد السلام واﻷمن في المنطقــة اﻷوســع نطاقــا، بما في ذلك خطر تدفق اللاجئين ونشوء أزمة إنسانية عند حدود كرواتيا. |
(5) The Committee notes that the State party is now in a phase of reconstruction following a difficult period of armed conflict, and is concerned that the fragility of the peace both inside the country and at its borders has been preventing full implementation of the Convention. | UN | (5) تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تمر بمرحلة إعادة البناء بعد فترة صعبة شهدت فيها صراعات مسلحة، وتشعر بالقلق إزاء هشاشة السلام في الداخل وعلى حدود البلد، وقد حال ذلك دون التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
9. The humanitarian emergency in Libya and at its borders is reaching worrying proportions, aggravated by the massive migration movements resulting from the events. | UN | 9 - وبدأت حالة الطوارئ الإنسانية في ليبيا وعلى حدودها ببلوغ درجات مقلقة، تزيدُ من حدتها حركات الهجرة الواسعة نتيجةً للأحداث. |