"at its discretion" - Translation from English to Arabic

    • حسب تقديرها
        
    • إعمالاً لسلطتها التقديرية
        
    • ما استنسبت ذلك
        
    • إذا ما استنسبت
        
    • حسب تقديره
        
    • وفقاً لسلطتها التقديرية
        
    • وفقا لتقديرها
        
    • بناء على تقديرها
        
    • بناء على سلطتها التقديرية
        
    • بحسب تقديرها
        
    • وفق ما يراه مناسباً
        
    • ما يتراءى له
        
    • يراه مناسبا
        
    • استنادا إلى سلطتها التقديرية
        
    • وفقا لما تراه مناسبا
        
    It approved of the Commission's decision to opt for the traditional concept of diplomatic protection as a right of the State to be exercised at its discretion. UN وهو يوافق على قرار اللجنة باختيار المفهوم التقليدي للحماية الدبلوماسية كحق تمارسه الدولة حسب تقديرها.
    In the event of a dispute the size of the indemnity is established by court at its discretion. UN وفي حالة التنازع، تقرر المحكمة حجم التعويض حسب تقديرها.
    The Committee observes that any decision of these bodies, even if they had decided the author's claims in his favour, would only have had recommendatory rather than binding effect, by which the Executive would, at its discretion, have been free to disregard. UN وتلاحظ اللجنة أن أي قرار يصدر عن أي من هاتين الهيئتين، حتى ولو فصلتا في الادعاءات لصالح صاحب البلاغ، هو قرار يتسم بطابع التوصية وليس لـه أي أثر ملزم بحيث يمكن للسلطة التنفيذية أن تتجاهله إذا ما استنسبت ذلك.
    The Director of the Evaluation Office, or his/her designee, may present specific corporate evaluations to the Executive Board, at its discretion. UN ويجوز لمدير مكتب التقييم، أو من ينوب عنه، تقديم تقييمات مؤسسية محددة إلى المجلس التنفيذي، حسب تقديره.
    The Commission's discussions could be held either in plenary or in working groups, at its discretion. UN ويمكن إجراء مناقشات اللجنة سواء في جلسات علنية أو في أفرقة عاملة، حسب تقديرها.
    87. His delegation noted that the Working Group had, after debate, agreed that the exercise of diplomatic protection was the prerogative of a State, to be exercised at its discretion. UN ٨٧ - وقال إن وفده يلاحظ بأن الفريق العامل يوافق على أن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق خاص بالدولة تمارسه حسب تقديرها.
    Just as bad as terrorism - in fact, one of its most execrable forms - is for a State to proclaim that it has the right to kill, at its discretion, anywhere in the world, without legal rules, trials or even evidence. UN إن إعلان دولة حقها في أن تمارس القتل حسب تقديرها في أي ركن من أركان العالم بلا قواعد قانونية ولا محاكمات ولا حتى أدلة هو في مثل خطورة الإرهاب، بل هو من أفظع صوره.
    Without acknowledging any undue invoicing, the contractor, as part of the negotiations, offered a credit of 500 additional hours to be used by the United Nations at its discretion. UN وعرض المتعهد في أثناء المفاوضات، ودون اعتراف بأي فواتير لا داع لها، أن يضيف لحساب اﻷمم المتحدة ٥٠٠ ساعة إضافية تستخدمها حسب تقديرها.
    Thirdly, in general terms, it was not acceptable in some legal systems to give a court power to modify, at its discretion, principles stated in law. UN وثالثا ، وبصفة عامة ، ليس مقبولا في بعض النظم القانونية أن تمنح المحكمة سلطة تعديل مبادئ واردة في القانون حسب تقديرها ، فالتقدير ليس ممكنا إلا في الحدود التي يضعها القانون .
    5. Authorizes the unified command at its discretion to use the United Nations flag in the course of operations against North Korean forces concurrently with the flags of the various nations participating; UN ٥ - يأذن للقيادة الموحدة بأن تستخدم حسب تقديرها علم اﻷمم المتحدة أثناء العمليات ضد قوات كوريا الشمالية وذلك مع أعلام اﻷمم المختلفة المشاركة؛
    If the State party is not represented, the Committee may, at its discretion, either decide to proceed to consider the measures taken by the State party to implement the guarantees of the Covenant at the initial date or notify a new date to the State party. UN `2` إذا لم تكن الدولة الطرف ممثلة، يجوز للجنة، إذا ما استنسبت ذلك، أن تقرر المضي قدماً في النظر في التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لإعمال الضمانات المنصوص عليها في العهد في الموعد المحدد أصلاً أو أن تخطر الدولة الطرف بموعد جديد.
    (a) Determine, at its discretion and in accordance with its domestic law and policies, the proportion of the confiscated proceeds of crime or property to be shared, which, in its view, corresponds to the extent of the cooperation afforded by the other Party; and UN (أ) يحدد، حسب تقديره ووفقا لقانونه الداخلي وسياساته، الحصة التي سيقدمها إلى الطرف الآخر من اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، والتي يرى أنها تتناسب مع مقدار العون المقدم من ذلك الطرف؛
    However, having considered the matter, the Government had decided to retain it as one of the sentences available to the Court, which it could use at its discretion. UN ولكن، بعد النظر في المسألة، قررت الحكومة الإبقاء على عقوبة الإعدام من بين العقوبات التي يمكن أن تصدرها المحاكم وفقاً لسلطتها التقديرية.
    His delegation was also mindful of the word " arbitrarily " in draft article 11 (Consent of the affected State to external assistance), as it overshadowed the non-violability of State sovereignty and might pave the way for subjective biases and judgements as to the conduct of the affected State, which could decide at its discretion to refrain from accepting foreign assistance. UN وقال إن وفده واع أيضا لعبارة " على نحو تعسفي " الواردة في مشروع المادة 11 (موافقة الدولة المتضررة على المساعدة الخارجية) لأنها تطغى على عدم قابلية سيادة الدولة للمساس وقد تمهد الطريق لحالات التحيز والأحكام الذاتية فيما يتعلق بسلوك الدولة المتأثرة، التي يمكنها أن تقرر وفقا لتقديرها الامتناع عن قبول المساعدة الأجنبية.
    An alternative proposal was to formulate the provision along the following lines: " shall be enforced ... except that the court may at its discretion refuse enforcement if one of the following circumstances exists ... " . UN وقُدم اقتراح بديل بأن يصاغ الحكم على النحو التالي: " يتعين ... إنفاذ ... إلا أنه يجوز للمحكمة بناء على تقديرها أن ترفض الانفاذ اذا ما وُجد أي من الظروف التالية ... " .
    The Special Rapporteur has expressed his concern with regard to the Judicial Commission of the Supreme Court of Venezuela which can remove judges at its discretion without neither a justified cause nor disciplinary proceedings guaranteeing the fairness of the dismissal. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء قدرة اللجنة القضائية بالمحكمة العليا لفنزويلا على عزل القضاة بناء على سلطتها التقديرية دون سبب مبرَّر ولا إجراءات تأديبية تضمن عدالة فصلهم().
    The Committee notes as positive that the minimum age for recruitment is 18 by law; however, it regrets that the Ministry of Defence can lower the age of recruitment to 16 at its discretion. UN 71- ترحب اللجنة بتحديد القانون سن 18 سنة حداً أدنى لسن التجنيد؛ غير أنها تأسف لجواز قيام وزارة الدفاع بتخفيض سن التجنيد إلى 16 سنة بحسب تقديرها.
    2. The Plenary can accept late nominations at its discretion.] UN 2 - ويمكن للاجتماع العام أن يقبل الترشيحات المتأخرة وفق ما يراه مناسباً.]
    The Plenary can accept late nominations at its discretion. UN ويمكن للاجتماع العام أن يقبل الترشيحات المتأخرة حسب ما يتراءى له.
    at its discretion, the Plenary can accept late nominations (rule 23.2). UN ويمكن للاجتماع العام أن يقبل الترشيحات المتأخرة وفق ما يراه مناسبا (المادة 23-2).
    It was observed that article 16 dealt with effects that would mandatorily flow from the recognition of the foreign proceeding, while articles 15 and 17 dealt with relief that could be ordered by the court of the enacting State, at its discretion, and upon request by the foreign representative. UN ولوحظ أن المادة 16 تعنى بالآثار التي تترتب وجوبا على الاعتراف بالإجراء الأجنبي، بينما تعنى المادتان 15 و 17 بتدابير الانتصاف التي يمكن أن تأمر بها محكمة الدولة المشترعة استنادا إلى سلطتها التقديرية وبناء على طلب الممثل الأجنبي.
    Such procedures can therefore be determined by the Assembly at its discretion. UN وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more