"at least in some" - Translation from English to Arabic

    • على الأقل في بعض
        
    On the other hand, it was said that the non-unitary approach would not make sense if it was not different, at least in some respects, from the unitary approach. UN وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب.
    Roster sharing, at least in some areas, would be useful in commonly used consultancy areas and performance evaluation of consultants. UN وسيكون تقاسم القوائم، على الأقل في بعض المجالات، أمراً مفيداً في مجالات الخبراء الاستشاريين التي تُستخدم على نحو شائع وفي تقييم أداء هؤلاء الخبراء.
    Roster sharing, at least in some areas, would be useful in commonly used consultancy areas and performance evaluation of consultants. UN وسيكون تقاسم القوائم، على الأقل في بعض المجالات، أمراً مفيداً في مجالات الخبراء الاستشاريين التي تُستخدم على نحو شائع وفي تقييم أداء هؤلاء الخبراء.
    105. In fact, progress has been made in the past decade, at least in some industries and by growing numbers of firms. UN 105- والواقع أن تقدماً أُحرز في العقد الماضي، على الأقل في بعض الصناعات ومن جانب أعداد متنامية من الشركات.
    Secondly, the Secretariat now believed that, at least in some situations, it was politically important to take forces for the operation from countries in the region, which might not be the optimal approach. UN وثانيها، أن الأمانة العامة تعتقد الآن، على الأقل في بعض الحالات، أن من المهم سياسيا تكوين القوات اللازمة للعملية من أفراد ينتمون إلى بلدان المنطقة، وقد لا يكون ذلك هو النهج الأمثل.
    Yet, the effectiveness of hate speech prosecutions in curbing the underlying concern, racial or religious hatred, may, at least in some contexts, be doubted. UN غير أنه يمكن مع ذلك التشكيك في جدوى قضايا التحريض على الكراهية في التقليل من القلق السائد بخصوص الكراهية العرقية أو الدينية، وذلك على الأقل في بعض السياقات المعينة.
    For example, it may be, at least in some jurisdictions, that a plaintiff need only point to facts suggesting that an exception to immunity applies while the defendant bears the ultimate burden of proof of immunity. UN فعلى سبيل المثال، قد يحدث، على الأقل في بعض الولايات القضائية ألا يكون المدّعي بحاجة إلا لبيان الوقائع التي تدعو إلى وجوب تطبيق الاستثناء من الحصانة، في حين يتحمل المدَّعى عليه العبء الأساسي لإثبات الحصانة.
    Large margins of spare capacity in the global economy and the fact that inflation has fallen to very low rates in the industrialized countries have, moreover, raised concerns, at least in some countries, about the risks of deflation. UN وعلاوة على ذلك كان من شأن الهوامش الكبيرة من الطاقة الاحتياطية في الاقتصاد العالمي وانخفاض التضخم إلى معدلات منخفضة جدا في البلدان الصناعية زيادة مشاعر القلق، على الأقل في بعض البلدان، بشأن مخاطر حدوث انكماش.
    In 2004, 46 programme countries had an existing protocol for HIV/AIDS that was used at least in some service delivery points, while 56 countries had a similar protocol for STIs. UN وفي عام 2004 كان لدى 46 بلدا من البلدان المشتركة في البرنامج بروتوكول لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستُخدم ذلك البروتوكول على الأقل في بعض نقاط تقديم الخدمات، في حين كان لدى 56 بلدا بروتوكول مماثل للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    The available bioaccumulation data for BDE-209 are equivocal, but several lines of evidence show that BDE-209 is bioaccumulative, at least in some species. UN إن بيانات التراكم البيولوجي المتاحة عن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209، ملتبسة، غير أن خطوط العديد من القرائن تدل على أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 هو مادة متراكمة بيولوجياً، على الأقل في بعض الأنواع.
    Evidence from developing countries shows that strong political will is a key determinant of success in improving educational attainment, quality and equity and is, arguably, more important -- at least in some contexts -- than the volume of the financial resources devoted to education. UN وتُظهر أدلة مستقاة من البلدان النامية أن وجود الإرادة السياسية القوية عامل محدِّد رئيسي للنجاح في تحسين التحصيل التعليمي من حيث الجودة والتكافؤ، لا بل قد يكون أكثر أهمية - على الأقل في بعض الحالات - من حجم الموارد المالية المخصصة للتعليم.
    Any international negotiation – whether between partners or adversaries – follows a certain logic. There comes a moment when the negotiating process creates its own dynamic, escaping the control, at least in some ways, of its protagonists. News-Commentary إن أية مفاوضات دولية، سواء كانت بين شركاء أو خصوم ــ تتبع منطقا ًمعينا. فلابد أن تأتي اللحظة حيث تخلق عملية المفاوضات ديناميكية خاصة بها، فتلفت من مراقبة المشاركين فيها، على الأقل في بعض النواحي. ويكمن التحدي في إيجاد نقطة التوازن المناسبة ــ "التسوية العادلة" ــ بين الطرفين.
    But this neither means nor implies that all SM interaction and Joint Bodies processes are aimed at collective agreements and constitute collective bargaining at least in some types of joint bodies (see section V.B). UN ولكن هذا لا يعني ولا يفيد ضمناً أن جميع عمليات التفاعل بين الموظفين والإدارة والهيئات المشتركة تهدف إلى إبرام اتفاقات جماعية وتشكل مفاوضة جماعية على الأقل في بعض أنواع الهيئات المشتركة (انظر الفرع خامسا-باء).
    In some States (often those whose secured transactions law derives from non-possessory pledge concepts), either no rights at all may be registered, at least, in some types of intellectual property or only outright transfers of intellectual property may be registered. UN ففي بعض الدول (أي الدول التي كثيرا ما ينبثق قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة من مفاهيم رهون الوفاء غير الحيازية)، يُلاحظ أنه إما لا يجوز تسجيل أي حقوق على الإطلاق، وذلك على الأقل في بعض أنواع الممتلكات الفكرية، وإما لا يجوز سوى تسجيل عمليات النقل التام للممتلكات الفكرية.
    (e) Should the concept of " triple alternative " , involving also the jurisdiction of international tribunals, be totally excluded from our considerations, or -- on the basis of a developing practice of States -- should it be included as a possible, at least in some cases, third path? UN (هـ) وهل ينبغي أن نستبعد تماما من اعتباراتنا مفهوم " البدائل الثلاثة " ، الذي يشمل أيضا ولاية المحاكم الدولية، أم ينبغي إدراجه بوصفه مسلكا ثالثا ممكنا، على الأقل في بعض الحالات، بناء على ممارسة متنامية لدى الدول؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more