at least part of the spectrum released through the " digital dividend " should be reserved for broadcasting uses; | UN | وينبغي تخصيص جزء على الأقل من الطيف المفرج عنه من خلال المكاسب المجنية من التكنولوجيا الرقمية لأوجه الاستخدام الإذاعية؛ |
Overall development level accounts for at least part of this relationship, as economic development generates educational and employment opportunities. | UN | ويُسهم المستوى الكلي للتنمية في جزء على الأقل من هذه العلاقة، حيث تؤدي التنمية الاقتصادية إلى إيجاد فرص للتعليم والعمل. |
However, about 9,700 families were unable to regain at least part of their original homes and lands as these had been occupied by Bengali settlers or the military; these refugees have become dependent on food rations from the Government. | UN | بيد أن حوالي 700 9 أسرة لم تتمكن من استعادة جزء على الأقل من منازلها وأراضيها الأصلية بسبب احتلال المستوطنين أو القوات المسلحة لها؛ وأصبح هؤلاء اللاجئين معتمدين على حصص الأغذية التي تقدمها الحكومة. |
All of these meetings derived at least part of their agendas from the issues that concerned the World Summit and the special session. | UN | واستقت كل هذه الاجتماعات جزءا على الأقل من جداول أعمالها من المسائل التي عنيت بها القمة العالمي والدورة الاستثنائية. |
Experience to date, however, demonstrates that at least part of such requirements has been funded from the regular budget (see table 2). | UN | غير أن الخبرة المكتسبة حتى الآن تبين أن جزءا على الأقل من هذه الاحتياجات تموله الميزانية العادية (انظر الجدول 2). |
While developed countries discussed how to increase the quality of life of their elderly, many underdeveloped countries strived to guarantee that at least part of the population could reach that phase of life. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان المتقدمة النمو ناقشت كيفية زيادة جودة حياة المسنين فيها، تكافح بلدان متخلفة كثيرة لتضمن أن يكون في إمكان جزء على الأقل من السكان أن يبلغ تلك المرحلة من الحياة. |
Other members were not convinced that Sao Tome and Principe could not pay at least part of its arrears, given its expected revenues in 2004. | UN | ولم يقتنع أعضاء آخرون بأن سان تومي وبرينسيبي غير قادرة على تسديد جزء على الأقل من متأخراتها، بالنظر إلى إيراداتها المتوقعة في عام 2004. |
This means that only about 2 % of fathers use parental leave, but almost two-thirds use at least part of the three-week paternity leave. | UN | وهذا يعني أن حوالي 2 في المائة فقط من الآباء يحصلون على الإجازة الوالدية، إلا أن ما يقرب من ثلثي الآباء يحصل على جزء على الأقل من إجازة الأبوة التي تبلغ ثلاثة أسابيع. |
In addition, a number of countries require foreign filmmakers to recruit at least part of the cast and crew from among local professionals. | UN | هذا فضلاً عن أن عدداً من البلدان يشترط على منتجي الأفلام الأجانب أن يكون جزء على الأقل من الممثلين وأطقم العاملين في إنتاج هذه الأفلام من أهل المهنة المحليين. |
Other members were not convinced that Sao Tome and Principe could not pay at least part of its arrears, given its expected revenues in 2004. | UN | ولم يقتنع أعضاء آخرون بأن سان تومي وبرينسيبي غير قادرة على تسديد جزء على الأقل من متأخراتها، بالنظر إلى إيراداتها المتوقعة في عام 2004. |
If the study is the result of an expensive input of staff and consultant time, selling it is a means not only of disseminating the data or information gathered, but also of recouping at least part of the costs of its preparation. | UN | وإذا كانت الدراسة نتاج مساهمة أخذت الكثير من وقت الموظفين والمستشارين الثمين، فإن بيعها لا يكون مجرد وسيلة لنشر البيانات أو المعلومات المجمّعة، بل يرمي أيضا إلى استرجاع جزء على الأقل من تكاليف إعدادها. |
If the study is the result of an expensive input of staff and consultant time, selling it is a means not only of disseminating the data or information gathered, but also of recouping at least part of the costs of its preparation. | UN | وإذا كانت الدراسة نتاج مساهمة أخذت الكثير من وقت الموظفين والمستشارين الثمين، فإن بيعها لا يكون مجرد وسيلة لنشر البيانات أو المعلومات المجمعة، بل يرمي أيضا إلى استرجاع جزء على الأقل من تكاليف إعدادها. |
If the study is the result of an expensive input of staff and consultant time, selling it is a means not only of disseminating the data or information gathered, but also of recouping at least part of the costs of its preparation. | UN | وإذا كانت الدراسة نتاج مساهمة أخذت الكثير من وقت الموظفين والمستشارين الثمين فإن بيعها لا يكون مجرّد وسيلة لنشر البيانات أو المعلومات المجمّعة بل يرمي أيضا إلى استرجاع جزء على الأقل من تكاليف إعدادها. |
If the study is the result of an expensive input of staff and consultant time, selling it is a means not only of disseminating the data or information gathered, but also of recouping at least part of the costs of its preparation. | UN | وإذا كانت الدراسة نتاج مساهمة أخذت الكثير من وقت الموظفين والمستشارين الثمين فإن بيعها لا يكون مجرّد وسيلة لنشر البيانات أو المعلومات المجمّعة بل يرمي أيضا إلى استرجاع جزء على الأقل من تكاليف إعدادها. |
Moreover, the continuation of this injustice demonstrates that at least part of the region has not yet fulfilled the goals of national liberation in all its complexities and with all its consequent impacts on social, economic and political development. | UN | وعلاوة على ذلك، يبين استمرار هذا الإجحاف أن جزءا على الأقل من المنطقة لم يحقق بعد أهداف التحرير الوطني بكل جوانبه المعقدة وبكل آثاره اللاحقة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
37. It is likely that at least part of that money was used by Ali Mahdi to purchase weapons from the international arms dealer Monzer al-Kassar (see paras. 41-48). | UN | 37 - ومن المحتمل أن علي مهدي قد استخدم جزءا على الأقل من تلك الأموال لشراء أسلحة من تاجر الأسلحة الدولي منذر القصّار (انظر الفقرات 41-48). |
The Committee also noted that at least part of the remittances of foreign workers and companies was already included in GNP data and that the country received significant amounts of property and entrepreneurial income from the rest of the world. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن جزءا على الأقل من التحويلات المالية للعمال الأجانب والشركات الأجنبية مدرج في بيانات الناتج القومي الإجمالي وأن البلد يستقبل كميات ضخمة من الممتلكات ويستلم إيرادات كبيرة من المشاريع التجارية في سائر أنحاء العالم. |
In addition, 10 per cent of fathers used at least part of the 75 days of unpaid paternal leave available to them. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستخدم 10 في المائة من الآباء على الأقل جزءا من إجازة الأبوة المتاحة لهم بلا مرتب وقدرها 75 يوما. |
Given this, it would be wise to spend at least part of the windfall on improving the capacity to innovate, which is essential for a long-term growth beyond the fluctuation of international commodity prices. That means investing in education and building incentives to increase productivity through changes in products, processes, or organization. | News-Commentary | وعلى هذه الخلفية فقد يكون من الحكمة أن ننفق جزءاً على الأقل من هذه الثروات غير المتوقعة على تحسين القدرة على الإبداع والابتكار، والتي تمثل شرطاً أساسياً للنمو الطويل الأمد بما يتجاوز تقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية. وهذا يعني الاستثمار في التعليم وبناء الحوافز الكفيلة بزيادة الإنتاجية من خلال إدخال التغييرات على المنتجات والعمليات الإنتاجية والتنظيم. |
It is recommended that an attempt be made to settle direct at least part of the arrears of mandatory contributions. | UN | من المستصوب أن تبذل محاولة للتسديد المباشر لجزء على الأقل من متأخرات الاشتراكات الإجبارية. |
As one of the tools to control and manage ecotourism activities, it often involves fees for entry to protected natural areas, with at least part of the fees dedicated to the conservation of the area. | UN | ومن بين سبل مراقبة أنشطة السياحة البيئية وإدارتها، يستوجب الأمر في كثير من الأحيان دفع مصاريف للدخول إلى المناطق الطبيعية المحمية، ويخصص على الأقل جزء من هذه المصاريف للمحافظة على هذه المنطقة. |
Even in cases where the potential market value of the infrastructure might be less than the cost of the investment, security in form of tangible assets might cover at least part of the sums borrowed by the project company. | UN | وحتى في الحالات التي تكون فيها القيمة السوقية المحتملة للبنية التحتية أقل من تكاليف الاستثمار فان ضمانا على هيئة أصول مادية قد تغطي على اﻷقل جزءا من المبالغ المقترضة من جانب شركة المشروع . |
102. The Administration explained that within the Field Operations Division steps are being taken to automate the issuance of sub-allotments to the field missions and this is expected to reduce at least part of the delay. | UN | ١٠٢ - وبيﱠنت الادارة أن خطوات تُتخذ في شعبة العمليات الميدانية ﻹرسال المخصصات الفرعية الى البعثات الميدانية آليا، ومن المتوقع أن يؤدي ذلك الى تقليص التأخير جزئيا على اﻷقل. |