"at least some" - Translation from English to Arabic

    • على الأقل بعض
        
    • بعضها على الأقل
        
    • على الأقل على بعض
        
    • بعضهم على الأقل
        
    • على الأقل ببعض
        
    • على الأقل البعض
        
    • البعض على اﻷقل
        
    • ولو بعض
        
    • على الأقل لبعض
        
    • بعضٍ على الأقل من
        
    • على الأقل بعضا
        
    • حصلوا على نصيب
        
    • جزء على الأقل
        
    • بعض هذه الجرائم على الأقل
        
    • على الأقل الحصول على
        
    Most countries are on track to achieve at least some of the goals by the target date of 2015. UN ومعظم البلدان في سبيلها لتحقيق على الأقل بعض من هذه الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    I hope at least some of our habits match. Open Subtitles أتمنّى على الأقل بعض طباعنا تتماشى مع بعضها
    In all of those categories there were at least some instances in which alternatives were not technically available. UN وفي جميع هذه الفئات كان هناك على الأقل بعض الحالات التي إنعدمت فيها البدائل من الناحية التقنية.
    Its expression entails multiple sexual relationships, at least some of which must result in offspring UN وينطوي التعبير عن ذلك على تعدد العلاقات الجنسية التي قد يسفر بعضها على الأقل عن الذرية.
    We look forward to its successful conduct and to agreement on at least some follow-up measures that are balanced and forward-looking. UN ونتطلع إلى النجاح في تسيير أعماله والاتفاق على الأقل على بعض تدابير المتابعة التي تكون متوازنة وتطلعية.
    In all of these categories there are at least some instances in which alternatives were not technically available. UN وفي جميع هذه الأصناف كان هناك على الأقل بعض الحالات التي لم تتوفّر بشأنها بدائل من الناحية التقنية.
    In general, export control regulations cover at least some aspects of activities under licensed production agreements, for example through their controls on the supply of technology, production equipment and parts. UN وبصفة عامة، تغطي أنظمة مراقبة التصدير على الأقل بعض جوانب الأنشطة الخاضعة لاتفاقات الإنتاج بموجب ترخيص، مثلا عن طريق التحكم في نقل التكنولوجيا ومعدات الإنتاج وقطع الغيار.
    In general, export control regulations cover at least some aspects of activities under licensed production agreements, for example through their controls on the supply of technology, production equipment and parts. UN وبصفة عامة، تغطي أنظمة مراقبة التصدير على الأقل بعض جوانب الأنشطة الخاضعة لاتفاقات الإنتاج بموجب ترخيص، مثلا عن طريق التحكم في نقل التكنولوجيا ومعدات الإنتاج وقطع الغيار.
    In general, each service line selected demonstrates at least some of the following characteristics: UN وبشكل عام، يظهر كل نوع مختار من أنواع الخدمات على الأقل بعض الخصائص التالية:
    There has to be at least some way to transfer them out of Playa Diablo. Open Subtitles يجب أن يكون هناك على الأقل بعض الطرق لنقلهم من بلايا ديابلو
    In order to stand a chance, we are going to need at least some of their support. Open Subtitles ومن أجل استغلال فرصة سانحة سنحتاج إلى على الأقل بعض دعمهم.
    Or at least some melted cheese on bread. Open Subtitles ‫أو على الأقل ‫بعض الجبنة المذابة فوق الخبز
    at least some good came out of all of that evil. Open Subtitles على الأقل بعض الأمور الجيدة ظهرت من خلف كل ذلك الشر
    This would be pursued as part of a decentralized development plan, where no human rights would violated, but at least some would be progressively realized. UN وسيتم اتباع هذا النهج كجزء من خطة إنمائية لا مركزية لا تنتهك فيها حقوق للإنسان، ولكن يجري إعمال بعضها على الأقل تدريجياً.
    It was at that time noted that a number of delegations that advised against revisiting the matter had shared at least some of the concerns expressed by those who proposed amendments and had been originally inclined towards a stricter regime for freedom of contract. UN وذُكر في ذلك الوقت أن عددا من الوفود التي نهت عن معاودة تناول هذه المسألة كانت توافق على الأقل على بعض الشواغل التي أبداها أولئك الذين اقترحوا التعديلات، وكانت ميّالة في الأصل إلى اتباع نظام أكثر تشددا بشأن حرية التعاقد.
    I think at least some of them might be interested in us. Open Subtitles أظن أن بعضهم على الأقل لا بد أن يكون مهتماً بنا
    Under considerable international pressure, it had complied with at least some of the provisions by withdrawing its forces from Ramallah on 30 September. UN وإزاء الضغط الدولي الشديد، التزمت إسرائيل على الأقل ببعض أحكام القرار بسحب قواتها من رام الله في 30 أيلول/سبتمبر.
    You're telling the truth, or at least some of it. Open Subtitles أنت تقول الحقيقة , أو على الأقل البعض منها
    However, at least some of the special provisions relating to such entities may not really involve differential treatment. UN غير أن البعض على اﻷقل من اﻷحكام الخاصة بهذه الكيانات ربما لا تتضمن فعلاً معاملة تفاضلية.
    Ready access to locally produced food and higher incidence of breastfeeding provide at least some protection for rural children who, according to the survey, lag behind in so many other areas. UN وتيسير إمكانية الحصول على اﻷغذية المنتجة محليا وزيادة معدل الرضاعة الطبيعية يوفران ولو بعض الحماية ﻷطفال المناطق الريفية الذين تبين الدراسة أنهم مفضولون في مجالات أخرى عديدة للغاية.
    Their markets provide at least some landlocked countries with a regional alternative or complement to overseas markets. UN وتوفر أسواق هذه المراكز على الأقل لبعض البلدان الساحلية بديلا إقليميا أو مكملا لأسواق ما وراء البحار.
    55. With respect to reservations relating to religious laws and practices, the Committee recognizes that since 1998 a number of States parties have modified their laws to provide for equality in at least some aspects of family relations. UN 55 - وفيما يتعلق بالتحفظات المتصلة بالشرائع والممارسات الدينية، تقرّ اللجنة بـأنه منذ عام 1998، قامت عدة دول أطراف بتعديل قوانينها بهدف تحقيق المساواة في بعضٍ على الأقل من جوانب العلاقات الأسرية.
    It cannot be much disputed that at least some of the core provisions of the Declaration, with their grounding in wellestablished human rights principles, possess these characteristics and thus reflect customary international law. UN ولا يمكن الجدال كثيرا في أن هناك على الأقل بعضا من أحكام الإعلان الأساسية التي تتحقق فيها هذه الخصائص في ظل استنادها إلى مبادئ حقوق الإنسان الراسخة، فتشكل بالتالي قانونا دوليا عرفيا.
    In practice, those women and men with at least some secondary education `are most likely to be employed in a professional, technical, or managerial job. UN وعمليا، فمن الأرجح أن يشتغل النساء والرجال الذين حصلوا على نصيب من التعليم الثانوي في وظائف مهنية أو فنية أو إدارية.
    In addition, at least some of the coercive measures taken during the security check were not in conformity with Swedish law. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان جزء على الأقل من التدابير القسرية التي اتخذت أثناء التفتيش الأمني مخالفاً للقانون السويدي.
    This suggests that at least some may have been committed by people working directly with or with the consent of the security forces, in particular the Sri Lanka Army. UN ويدل هذا على أن بعض هذه الجرائم على الأقل يمكن أن يكون قد ارتُكِب من قبل العاملين مباشرة مع قوات الأمن أو بموافقة تلك القوات، وبخاصة الجيش السريلانكي(39).
    We can at least some spliffs before you're taken out and debollocked. Open Subtitles يمكننا على الأقل الحصول على بعض الحشيشه قبل أن يتم قتلك أو تعزيرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more