"at lower levels" - Translation from English to Arabic

    • على المستويات الأدنى
        
    • في المستويات الدنيا
        
    • برتب أدنى
        
    • في رتب أدنى
        
    • بمستويات أدنى
        
    • على المستويات الدنيا
        
    • على مستويات أدنى
        
    • عند مستويات أدنى
        
    • في مستويات أدنى
        
    • عند مستويات أقل
        
    • بمستويات أقل
        
    • مع خفض مستويات
        
    • على المستويات الأخفض
        
    • رتب أقل
        
    • في مستويات أقل
        
    Participation of women at lower levels and at the grass-roots level was much higher, reaching 30 per cent. UN وأشارت إلى أن مشاركة المرأة على المستويات الأدنى وعلى مستوى القواعد الشعبية هي أعلى بكثير إذ تصل إلى 30 في المائة.
    According to the document on the executive budget for fiscal year 2013, locally funded programmes administered by the Virgin Islands Department of Labor continued to struggle for survival and federally funded programmes were funded at lower levels. UN ووفقا لوثيقة الميزانية التنفيذية للسنة المالية 2013، ما زالت البرامج الممولة محليا التي تديرها وزارة العمل في جزر فرجن تكافح من أجل البقاء وتمول البرامج الممولة اتحاديا على المستويات الأدنى.
    It is, however, also important that women's representation be strengthened at lower levels and a quota system be considered. UN غير أن من الأهمية بمكان أيضاً تعزيز تمثيل المرأة في المستويات الدنيا كما ينبغي النظر في إقامة نظام للمحاصصة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the staff members recruited at lower levels were performing to the satisfaction of the mission officials. UN ولدى استفسار اللجنة عن ذلك، أبلغت أن الموظفين الذين عُينوا برتب أدنى يقومون بأعمالهم على نحو يرضي مسؤولي البعثات.
    11. The unspent balance under this heading resulted from recruitment of staff at lower levels than authorized. UN 11 - نتج الرصيد غير المنفـق تحت هذا البند من تعيين موظفين في رتب أدنى من المأذون بــها.
    The tropical natural forests are mostly publicly owned, and stumpages are then administratively priced by various fees and royalties, generally at lower levels than the markets would allow for. UN فالغابات المدارية الطبيعية تكون مملوكة في معظمها للقطاع العام، وحينئذ تحدد أسعار الخشب في أرضه إداريا برسوم وضرائب مختلفة تكون عادة بمستويات أدنى مما تسمح به اﻷسواق.
    In contrast, the deep approach concentrates on providing some individuals with quality higher education, paying less attention to universal education at lower levels. UN وخلافا لذلك، يركز النهج الرأسي على توفير التعليم العالي الجيد النوعية لبعض الأفراد، مبديا اهتماما أقل بتعميم التعليم على المستويات الدنيا.
    ● Delays in the recruitment of international staff resulting in a higher vacancy rate than the budgeted factor and the incumbency of posts at lower levels UN :: حالات تأخير في تعيين الموظفين الدوليين مما أدى إلى زيادة معدل الشواغر عن المعدل المدرج في الميزانية وشغل الوظائف على مستويات أدنى
    It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. UN ولم يعد يكفي أن يتم الحد من اﻷسلحة وتعزيز نزع السلاح عن طريق تنظيم التسلح وإقامة توازن للقوى عند مستويات أدنى.
    9. The unutilized balance under this heading was attributable primarily to the placement of staff at lower levels than the approved posts. UN 9 - يعزى الرصيد غير المستعمل تحت هذا البند بصفة رئيسية إلى تنسيب موظفين في مستويات أدنى من الوظائف المعتمدة.
    The high-handed and brutal ways in which dissent is put down are echoed and even imitated by those at lower levels of the political hierarchy, creeping into neighbourhoods, villages and families. UN إذ تنعكس أصداء الطرائق القمعية والوحشية التي تمارس في التعامل مع المنشقين، بل وتقلّد، على المستويات الأدنى في التسلسل الهرمي السياسي، وتتغلغل في الأحياء والقرى والعائلات.
    Recent years have also shown limitless efforts to secure decentralization of the response and human resources development at lower levels in order to ensure that the services are getting closer to the target communities. UN كما أن السنوات الأخيرة شهدت بذل جهود كبيرة لتأمين اللامركزية في الاستجابة وتنمية الموارد البشرية على المستويات الأدنى لضمان وجود الخدمات قريبا من المجتمعات المحلية المستهدفة.
    The responsibilities of the global process in supporting, complementing and synthesizing assessment processes carried out at lower levels will have to be clearly specified. UN وسيتعين التحديد الواضح لمسؤوليات العملية العالمية لدعم واستكمال وتجميع عمليات التقييم التي يتم تنفيذها على المستويات الأدنى.
    In some countries, there are limited numbers of women teachers even at lower levels of education, particularly in rural areas. UN ففي بعض البلدان، هناك عدد محدود من المدرّسات حتى في المستويات الدنيا من التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The proportion of women among leaders at lower levels however is greater. UN غير أن نسبة النساء بين القادة في المستويات الدنيا أكبر.
    Given the fact that the United Nations funds, programmes and specialized agencies are carrying out substantive work with specialized skills available in their domain, the Advisory Committee is of the opinion that the grade levels of mission personnel performing liaison, advocacy and coordination functions could be done at lower levels. UN بما أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تضطلع بأعمال جوهرية مستندة إلى ما لديها من مهارات متخصصة في المجالات التي تعنى بها، ترى اللجنة الاستشارية أن مهام الاتصال والدعوة والتنسيق في المجال الإنساني التي يضطلع بها موظفو البعثة، يمكن أن ينفذها موظفون برتب أدنى.
    19. The Advisory Committee notes from the performance report for the 2002/03 period that a significant underexpenditure has been realized under international staff owing to the placement of staff at lower levels than those of the posts approved. UN 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأداء عن الفترة 2002/2003، أن النفقات انخفضت بقدر كبير ببند الموظفين الدولين نظرا لتنسيب الموظفين في رتب أدنى من رتب الوظائف المعتمدة.
    The Committee is of the view that when posts are consistently filled at lower levels in missions with limited duration, the level of the higher graded posts should be reviewed and reclassified accordingly. UN وترى اللجنة أنه عندما تمُلأ الوظائف باستمرار بمستويات أدنى في البعثات ولفترة محدودة، ينبغي استعراض مستوى الوظائف الأعلى وإعادة تصنيفها بناء على ذلك.
    8. A number of countries have also prepared plans and established goals for children at lower levels of government. UN 8 - وأعد عدد من البلدان أيضا خططا وحدد أهدافا خاصة بالأطفال على المستويات الدنيا من الإدارة الحكومية.
    Area, project, forest management and enterprise planning define opportunities at lower levels. UN أما تخطيط المناطق والمشاريع وإدارة الغابات والمشاريع التجارية، فيحدد الفرص المتاحة على مستويات أدنى.
    Such education offers tools for taking steps to enhance national and international security at lower levels of armaments and reinforces the connections between peace, comprehensive security and sustainable development in an increasingly interdependent world. UN ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا.
    Savings under this heading resulted from the contracting of personnel at lower levels and a change in the countries of origin. UN ونتجت الوفورات التي تحققت في إطار هذا البند من تعيين الموظفين عند مستويات أقل ومن تغيير بلدان المنشأ.
    The Agency's cash assistance programme was suffering major cutbacks, while its temporary job creation programme was running at lower levels than the previous year. UN وبرنامج المساعدة النقدية الذي تديره الوكالة يعاني من تخفيضات كبيرة في حين أن برنامج الأونروا لإيجاد فرص عمل مؤقتة يعمل بمستويات أقل من مستويات العام الماضي.
    This is essential if the Secretariat is to act more transparently and efficiently in managing staff and to procure goods and services of greater quality and quantity, at lower levels of risk. UN وهذا أمر لا غنى عنه إذا كان للأمانة العامة أن تعمل بمزيد من الشفافية والكفاءة في إدارة الموظفين وشراء سلع وخدمات أجود نوعا وأوفر كما، مع خفض مستويات المخاطرة.
    The Tribunal was an instance of last resort rather than a body to resolve shortcomings at lower levels of the system. UN وذكر أن المحكمة هيئة يعتبر حكمها في الموضوع نهائياً، وليست هيئة لإزالة أوجه القصور على المستويات الأخفض من النظام.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the staff recruited at lower levels was performing to the satisfaction of the Mission officials. UN وأُبلغت اللجنة، بعد استفسار منها، أن مسؤولي البعثة راضون عن أداء الموظفين المعينين في رتب أقل.
    Moreover, rapid ageing in these regions is taking place at lower levels of socio-economic development than was the case in Europe in the twentieth century. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقدم السريع نحو الشيخوخة في تلك المناطق يحدث في مستويات أقل من التنمية الاجتماعية والاقتصادية عما كان عليه الحال في القرن العشرين في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more