"at more than" - Translation from English to Arabic

    • في أكثر من
        
    • بأكثر من
        
    • إلى أكثر من
        
    • ما يضاهي
        
    • بأزيد من
        
    • بنسبة تزيد على
        
    • بمعدل يزيد
        
    • وفي أكثر من
        
    • بسرعة تفوق
        
    • فاق حجم
        
    • تزيد نسبتها على
        
    The IEC staff and polling station agents successfully conducted voting operations at more than 20,000 polling stations UN وأدار موظفو اللجنة الانتخابية المستقلة ووكلاء مراكز الاقتراع عمليات التصويت بنجاح في أكثر من 000 20 مركز اقتراع
    The first year of the program will see the installation of 384 computers at more than thirty primary schools on the island. UN وسوف تشهد السنة الأولى من البرنامج تركيب 384 جهاز كمبيوتر في أكثر من ثلاثين مدرسة ابتدائية في الجزيرة.
    If the Tribunal is to fulfil its mandate by any basic standards, it is anticipated that it will be necessary to undertake and complete separate crime scene examinations at more than 16 sites in Kosovo. UN وإذا أريد للمحكمة أن تنجز ولايتها بأي قدر من المعايير اﻷساسية فيتوقع أن تكون هنالك حاجة إلى إجراء تحقيقات كاملة ومستقلة في مواقع الجريمة في أكثر من ١٦ موقعا في كوسوفو.
    This increase sets the minimum wage at more than US$ 100 per month, meaning that Bolivia complies with international recommendations. UN وتحدد هذه الزيادة الحد الأدنى للأجور بأكثر من 100 دولار شهريا، وهذا يجعل بوليفيا متوافقة مع التوصيات الدولية.
    By early 1996, the number of computer hosts connected to the Internet was estimated at more than 9 million throughout the world. UN فبحلول أوائل عام ٦٩٩١، كان عدد الحاسبات المضيفة المربوطة بشبكة اﻹنترنت يقدﱠر بأكثر من تسعة ملايين في جميع أنحاء العالم.
    But we are saddened to learn that global military expenditure today stands at more than $1.6 trillion and has been rising in recent years despite the global financial and economic crises. UN ولكن يحزننا أن نعلم أن الإنفاق العسكري العالمي اليوم وصل إلى أكثر من 6,1 تريليون دولار وما فتئ يزداد في الأعوام الأخيرة بالرغم من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية.
    If the Tribunal is to fulfil its mandate by any basic standards, it is anticipated that it will be necessary to undertake and complete separate crime scene examinations at more than 16 sites in Kosovo. UN وإذا أريد للمحكمة أن تنجز ولايتها بأي قدر من المعايير اﻷساسية فيتوقع أن تكون هنالك حاجة إلى إجراء تحقيقات كاملة ومستقلة في مواقع الجريمة في أكثر من ١٦ موقعا في كوسوفو.
    Settlement road construction was under way at more than 10 sites. UN ويجري بناء طرقات استيطانية في أكثر من ١٠ مواقع.
    The secretariat has been represented at more than 250 meetings, conferences and other events. UN ومُثلت الأمانة في أكثر من 250 اجتماعاً ومؤتمراً ومناسبة أخرى.
    In the case of Latin America, poverty subsists at more than 95 per cent in the middle-income countries. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية، يسود الفقر في أكثر من 95 في المائة من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    The Law prohibits a young person from working at more than one enterprise. UN ويحظر القانون على صغار السن العمل في أكثر من مؤسسة واحدة.
    OIOS was represented at more than 20 meetings related to the procurement process and provided comments and recommendations through formal and informal communications. UN وقد مُثٍّل المكتب في أكثر من 20 اجتماعا تتعلق بعملية الشراء وقدم تعليقات وتوصيات في مراسلات رسمية وغير رسمية.
    The world's nuclear weapons have been tested in over 2,000 explosions at more than 20 locations around the globe. UN إن اﻷسلحة النووية العالمية قد اختبرت في أكثر من ٠٠٠ ٢ تفجير أجري في أكثر من ٠٢ موقعا في مختلف أنحاء العالم.
    We have learned that although the Sudanese Armed Forces are deployed at more than 50 locations in Northern Darfur State, these kinds of issues have arisen only in Tabit. UN كما علمنا أن القوات المسلحة السودانية تنتشر في أكثر من 50 موقعا على مستوى ولاية شمال دارفور ولم تثار مثل تلك المسائل إلا في تابت تحديدا.
    The cases were connected through one potential MO, something about missing or destroyed photos you uncovered at more than one potential crime scene. Open Subtitles كانت القضايا مُرتبطة بأسلوب واحدٍ مُحتمل، شيء عن صُور مفقودة أو مُدمّرة كشفت عنها في أكثر من موقع جريمة مُحتمل.
    According to preliminary data, the immediate damage inflicted by the natural elements is estimated at more than $12 million. UN ووفق بيانات أولية، فإن اﻷضرار المباشرة التي سببتها العوامل المناخية الطبيعية تقدر بأكثر من ١٢ مليون دولار.
    Displaced persons are estimated at more than 2.7 million. UN يقدر عدد المشردين بأكثر من 2.7 مليون نسمة.
    The plant was designed for a capacity of 1,000 MWt but never operated at more than 750 MWt. UN وقد صمم المصنع بطاقة قدرها 000 1 ميغاوات لكنه لم يعمل أبدا بأكثر من 750 ميغاوات.
    Cuban authorities estimate at more than $90 billion the cumulative direct damages of the embargo. UN ووفقا لتقديرات السلطات الكوبية، تصل قيمة الأضرار المباشرة المتراكمة الناجمة عن الحصار إلى أكثر من 90 بليون دولار.
    Concerned that massive flooding and mudslides in May 2003 resulted in loss of life and damage initially estimated by the territorial Government at more than $50 million, and taking note of the official request by the Territory for recovery assistance from the administering Power, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الفيضانات الهائلة وانهيال الأوحال التي أدت في شهر أيار/ مايو 2003 المنصرم إلى خسائر في الأرواح وإلى أضرار بلغت بحسب التقديرات الأولية الصادرة عن حكومة الإقليم ما يضاهي 50 مليون دولار، وإذ تحيط علما بالطلب الرسمي الذي تقدم به الإقليم من الدولة القائمة بالإدارة للحصول على المساعدة اللازمة للانتعاش،
    In post-conflict situations in both countries, the easy availability of small arms, estimated at more than 3 million, has led to intensified violence and insecurity, with children and youth as the main victims. UN وبعد انتهاء الحرب في كلا البلدين، أدت سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة، المقدر عددها بأزيد من ثلاثة ملايين، إلى تفشي العنف وانعدام الأمن، وكان الأطفال والشباب ضحاياه الرئيسيين.
    The Secretary-General's gloomy conclusion applies even in countries like Papua New Guinea, where gross national product per head of population is currently rising at more than 9 per cent a year. UN إن الاستنتاج القائم الذي توصل إليه اﻷمين العام ينطبق حتى على بلدان، مثل بابوا غينيا الجديدة، يرتفع فيها في الوقت الحالي نصيب الفرد مــن السكــان مـن الناتج القومي الاجمالي بنسبة تزيد على ٩ فــي المائــة سنويا.
    We have tamed inflation and established general macroeconomic stability, our economy is growing again at more than 5 per cent a year, we are a stable and vigorous democracy, and we have found our own answers to the transition issues. UN لقد أوقفنا التضخم وحققنا استقرارا اقتصاديا كليا عاما، واقتصادنا ينمو مرة أخرى بمعدل يزيد عن ٥ في المائة سنويا، وعندنا ديمقراطية مستقرة ونشطة، وتوصلنا إلى حلولنا الخاصة لمسائل الانتقال.
    In Romania, courses of study in international law were provided at 8 State educational institutions and at more than 20 universities and private institutions. UN وفي رومانيا، تقدم الدورات الدراسية في مجال القانون الدولي في ٨ مؤسسات تعليمية تابعة للدولة وفي أكثر من ٢٠ جامعة ومعهد خاص.
    NASA's Voyager spacecraft moves at more than 56,000 kilometers an hour. Open Subtitles تتحرك مركبة فضاء ناسا فوياجر بسرعة تفوق 56 ألف كيلو متر في الساعة
    The Kuwait Fund has financed hundreds of infrastructure projects in over 100 countries, valued at more than $12 billion, thereby exceeding by more than double the percentage of gross national product (GNP) slated for development assistance and agreed upon internationally. UN وبذلك، فاق حجم تلك المساعدات ضعف النسبة الدولية المتفق عليها من إجمالي الناتج القومي.
    Musi Banyuasin Regency, South Sumatra, and Indramayu, West Java, have exceeded the constitutional requirement by allotting the budget for education at more than 20%. UN وتجاوزت مقاطعتا موسي بانيواسين الفرعية، في سومطرة الجنوبية، وإندرامايو، في جاوة الغربية، المتطلبات الدستورية بتخصيصهما ميزانية للتعليم تزيد نسبتها على 20 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more