"at most" - Translation from English to Arabic

    • على الأكثر
        
    • في معظم
        
    • كحد أقصى
        
    • على أكثر تقدير
        
    • على أقصى تقدير
        
    • على الأغلب
        
    • في غالبية
        
    • في أقصى الأحوال
        
    • في الغالب
        
    • في أفضل الأحوال
        
    • وفي معظم
        
    • على أكبر تقدير
        
    • على أبعد تقدير
        
    • وفي أحسن الأحوال
        
    • لدى معظم
        
    The shortest budget cycle is one year, at most two years. UN وأقصر دورة ميزانية هي سنة واحدة أو سنتان على الأكثر.
    The shortest budget cycle is one year, at most two years. UN وأقصر دورة ميزانية هي سنة واحدة أو سنتان على الأكثر.
    Internet services are also available at most major hotels, cybercafes in Doha and the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. UN كما تتوفّر خدمات الإنترنت في معظم الفنادق الرئيسية وفي مقاهي الإنترنت في الدوحة وفي فندق ومنتجع شيراتون الدوحة.
    While the property markets were affected, the effect can be characterized as a moderate decline at most. UN وبينما تأثرت أسواق الممتلكات، يمكن أن نصف الأثر بأنه كان انخفاضاً معتدلاً في معظم الأحيان.
    The supervision may be extended for up to a further 30 days each time, at most if there exist conditions for imposing supervision. UN ويجوز تمديد فترة المراقبة لمدة إضافية تصل إلى 30 يوما في كل مرة كحد أقصى إذا توافرت الشروط اللازمة لفرض المراقبة.
    Location and the sex, age and education of the household head explained at most one-third of overall inequality. UN ويمكن تفسير ثلث عدم المساواة الشاملة على الأكثر على أساس الموقع والجنس والعمر وتعليم رب الأسرة.
    Two months at most, certainly no more than three. Open Subtitles شهرين على الأكثر وبالتاكيد لا تزيد على الثلاثة
    And this parasite's fast-acting, too, which means he had to have contracted it a day or two ago at most. Open Subtitles وهذا الطفيل سريع المفعول أيضاً والذي يعني بأنه اضطر إلى التفاعل معه منذ يوم أو يومين على الأكثر
    It will be a few days, at most, God willing. Open Subtitles وسوف يكون بضعة أيام، على الأكثر إن شاء الله.
    Now, at most, I can muster one hug a year, and nine months ago I hugged my son, so: Open Subtitles على الأكثر بإمكاني عمل حضنه واحدة في السنة, و قبل تسعة شهور كنت قد حضنت إبني, لذا:
    However, these 13 boys were abducted and last seen between 2006 and 2009, which is at most five years ago. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء الصبية الـ 13 المختطفين قد شوهدوا لآخر مرة بين عامي 2006 و 2009، أي منذ خمس سنوات على الأكثر.
    International observers found at most polling sites a special list for voters not on the original voter lists. UN وقد رأى المراقبون الدوليون في معظم المراكز قائمة خاصة لناخبين غير مدرجين في قائمة الناخبين اﻷصلية.
    Career resource centres have been established at most major duty stations in order to support staff on a worldwide basis. UN وقد أُنشئت مراكز موارد الحياة الوظيفية في معظم مراكز العمل الرئيسية لكي يتسنى دعم الموظفين على نطاق عالمي.
    Oh, that's the opposite thing they say at most strip clubs. Open Subtitles أوه، هذا عكس الأشياء التي يقولونها في معظم نوادي التعري
    The balance between the two in urban areas, he said, was at most times inappropriate. UN وقال إن تحقيق التوازن بين هذين التحديين في المناطق الحضرية، لم يكن متناسبا في معظم الأوقات.
    Although they are represented at most village councils, they do not occupy senior level positions. UN ومع أنهن ممثلات في معظم المجالس القروية، لا يشغلن مناصب على مستوى عال.
    If, however, a refusal-of-entry or expulsion order has been issued, the alien may be detained for at most two months unless there are exceptional grounds for a longer period. UN ولكن، إذا كان قد صدر أمر بمنع الدخول أو بالطرد، يجوز احتجاز الأجنبي لمدة شهرين كحد أقصى ما لم توجد أسباب استثنائية تبرر الاحتجاز لفترة أطول.
    In the initial phase, this share of income was at most EUR 100 per month per household. UN وكانت هذه الحصة لا تزيد في مرحلة أولية على 100 يورو كحد أقصى في الشهر للأسرة الواحدة.
    Traditionally, a tumor like this would be approached with aggressive chemoradiation that would give him a few years to live, at most. Open Subtitles عادَةً , يتم معالجة وَرَم كهذا بإستخدام الإشعاع الكيماوي المكثّف ذلك قد يعطيه بضع سنوات قليلة ليعيش على أكثر تقدير
    The terms of reference must clearly state that the commissions are not intended to supplant the justice system but at most to help to safeguard evidence. UN ويجب في الختام أن يبين بوضوح في اﻷنظمة الداخلية للجان أنها لا تحل محل العدالة وإنما تسهم على أقصى تقدير في صون اﻷدلة.
    This is just a temporary location. You'll be there a week at most. Open Subtitles هذا وضع مؤقت ستبقون معاُ لمدة أسبوع على الأغلب
    Moreover, the estimate for the perimeter lighting system appeared to have missed the fact that no electrical outlets were available at most locations along the perimeter of the complex. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن التقدير الموضوع لشبكة الإضاءة الخارجية غاب عنه أنه لا توجد مقابس كهربائية في غالبية المواقع على امتداد محيط المجمع.
    The language of the text here is far from perfect, as it lends itself to a claim by Israel that it is not deporting or transferring Israelis to the settlements, but at most facilitating voluntary decisions based on a range of religious and economic motivations. UN والطريقة التي صيغ بها هذا النص ليست منزهة عن العيوب، إذ من السهل تطويعه ليوافق زعم إسرائيل أنها لا ترحِّل أو تنقل إسرائيليين إلى المستوطنات، ولكنها في أقصى الأحوال تيسر قرارات طوعية مستندة إلى مجموعة متنوعة من البواعث الدينية والاقتصادية.
    Some last a few days, at most, a couple weeks. Open Subtitles يدوم البعض بضعة أيام الى بضعة أسابيع في الغالب
    Several programmes of action have been started to resolve them, but the results have been transitional at most. UN وانطلقت برامج عمل عديدة لتسويتها، إلا أن النتائج كانت انتقالية في أفضل الأحوال.
    In addition, HIV counselling and testing is available at all divisional hospitals and at most of the subdivisional hospitals. UN وبالإضافة إلى هذا، تُتاح المشورة والفحوص بشأن الفيروس في جميع مستشفيات الشُعب وفي معظم مستشفيات الشُعب الفرعية.
    Rural inhabitants in East Asia, South Asia and sub-Saharan Africa were the most underserved, with at most 28 per cent having access. UN أما سكان المناطق الريفية في كل من شرق وجنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد كانوا الأقل استفادة من مثل هذه المرافق، حيث لم تكن نسبة الأشخاص المستفيدين منها تتعدى 28 في المائة على أكبر تقدير.
    This guy, he's a supplier at most. Or just a pimp. Open Subtitles هذا الرجل، إنه مستورد على أبعد تقدير أو مجرد سمسار
    Work to establish a fit for purpose enterprise resource planning system is well advanced at most of the entities. UN ويمضي العمل بشكل متقدم صوب إنشاء نظم لتخطيط موارد المؤسسة تفي بالغرض لدى معظم هذه الكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more