"at our disposal" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة لنا
        
    • تحت تصرفنا
        
    • في حوزتنا
        
    • في متناولنا
        
    • المتوفرة لدينا
        
    • المتوافرة لدينا
        
    • بين أيدينا
        
    • المتاحة لدينا
        
    • في متناول أيدينا
        
    • تحت تصرّفنا
        
    • متاحا لنا
        
    • متوفرة لدينا
        
    • رهن إشارتنا
        
    We need to capitalize on the political momentum generated by the 2010 PBC review process by utilizing all means at our disposal to face the numerous challenges ahead. UN ويجب أن نستفيد من الزخم السياسي الناتج عن عملية استعراض لجنة بناء السلام لعام 2010 باستخدام جميع الوسائل المتاحة لنا لمواجهة التحديات العديدة التي تنتظرنا.
    We must employ all assets at our disposal so as to fully exploit mediation as a tool for conflict prevention and resolution. UN ويجب أن نستخدم جميع الأصول المتاحة لنا من أجل الاستغلال الكامل للوساطة كأداة لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    We need to mobilize all the resources and tools at our disposal to address the tremendous global challenges facing humankind. UN ونحن في حاجة إلى تعبئة الموارد والأدوات الموجودة تحت تصرفنا لمعالجة التحديات العالمية الهائلة التي تواجه الجنس البشري.
    Despite that effort, the resources at our disposal are not enough for an effective response to the innumerable needs that exist. UN وبالرغم من هذه الجهود، لا تكفي الموارد التي تحت تصرفنا للقيام بفعالية بتلبية الاحتياجات الموجودة التي لا تكاد تحصى.
    Insanity is, of course, another defense at our disposal. Open Subtitles الجنون هو، بطبيعة الحال، والدفاع آخر في حوزتنا.
    We must overhaul the tools at our disposal to achieve security. UN ويجب أن نتفحص ما في متناولنا من أدوات لتحقيق الأمن.
    In other words, our people want us to do more with the collective resources that we have at our disposal. UN وبعبارة أخرى تريد شعوبنا منا أن نحقق المزيد بالموارد الجماعية المتاحة لنا.
    The delegation of Nicaragua reaffirms the principles of the United Nations Charter, which is the most important and most universal instrument at our disposal. UN ويؤكد وفد نيكاراغوا مجددا على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وهي أهم الصكوك المتاحة لنا وأكثرها عالمية.
    I believe that this is a major reason for our not having always taken full advantage of the instruments that we have at our disposal. UN وأعتقد أن هذا سبب رئيسي لعدم استفادتنا بصورة كاملة من الأدوات المتاحة لنا.
    We will continue to vigorously defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. UN وسنواصل الدفاع بقوة عن سلامتنا بطريقة غير قائمة على المواجهة، مستخدمين كل الوسائل السلمية المتاحة لنا.
    We are indeed proud of what we have achieved with the limited resources at our disposal. UN ونحن نفخر بما حققناه بالموارد المحدودة المتاحة لنا.
    States and RFMOs should be guided by the strongest international instruments at our disposal. UN وينبغي أن تسترشد الدول ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية بأقوى الصكوك الدولية المتاحة لنا حاليا.
    We therefore have at our disposal today a host of 39 procedures to promote an agenda for the protection of human rights in the context of their respective mandates. UN ولذلك، يوجد تحت تصرفنا الآن ما مجموعه 39 إجراء لوضع جدول أعمال لحماية حقوق الإنسان في سياق ولاية كل إجراء منها.
    Our needs are not matched by the resources at our disposal. UN فاحتياجاتنا لا تقابلها الموارد التي تحت تصرفنا.
    But we have that technology at our disposal today. UN ولكننا لدينا تكنولوجيا تحت تصرفنا اليوم.
    Yet today, and not only today, we have at our disposal sufficient intellectual and material resources to build a successful future. UN ولكننا اليوم، وليس اليوم فقط، لدينا تحت تصرفنا موارد فكرية ومادية كافية لبناء مستقبل ناجح.
    We have those powerful spiritual assets at our disposal. UN ولدينا تلك الأصول الروحية القوية تحت تصرفنا.
    In fact, we need to bring in all of the intelligence agencies, marshal every resource at our disposal. Open Subtitles في الحقيقه, نحتاج بأن تجلب كل الوكالات الاستخبارية كل قائد, كل مصدر في حوزتنا
    We also believe that we should use every instrument at our disposal to tackle different dimensions of the crisis. UN ونعتقد أيضا أننا ينبغي أن نستغل كل أداة في متناولنا للتصدي للأبعاد المختلفة للأزمة.
    We must review the instruments at our disposal, be it peacekeeping operations, to which I referred previously, the Peacebuilding Commission or the Human Rights Council, including the necessary integration of human rights in all aspects of United Nations action. UN ويجب علينا أن نقوم باستعراض الصكوك المتوفرة لدينا الآن، سوءا كانت عمليات حفظ السلام، كما أشرت إلى ذلك أمس، أو لجنة بناء السلام أو مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإدماج الضروري لحقوق الإنسان في كل مجالات عمل الأمم المتحدة.
    From the information currently at our disposal, no other troop-contributing countries for IGASOM have been identified at this point. UN وبناء على المعلومات المتوافرة لدينا في الوقت الراهن، لم يجر حتى الآن، تحديد أي بلدان أخرى للمساهمة بقوات في البعثة.
    Information is vital to achieve progress in our societies, and today we have it at our disposal. UN والمعلومات ضرورية لتحقيق التقدم في مجتمعاتنا، وهي اليوم متوفرة بين أيدينا.
    To achieve those objectives, we must mobilize all resources and forums we have at our disposal. UN ولتحقيق تلك الأهداف، لا بد من حشد جميع الموارد والمحافل المتاحة لدينا.
    Let us reflect on more effective approaches and adapt the tools at our disposal to a world that seems to be increasingly pervaded by arrogance, presumption and evil. UN فلنتأمل في نهج أكثر فعالية ونكيف اﻷدوات التي في متناول أيدينا مع عالم يبدو أن الصلف والغرور والشر أمور أصبحت تتفشى فيه على نحو متزايد.
    We wanted them to look into Casey and Anna so we could have all the facts at our disposal. Open Subtitles أردناهم أَن يراقبوا إلى كيسي وآنا لذا نحن يمكنا أَن نضع كل الحقائق تحت تصرّفنا
    This decision was taken in view of the very high number of speakers inscribed, altogether eighty-seven, and the limited amount of time we had at our disposal. UN واتخذ هذا المقرر بالنظر إلى عدد المتكلمين المدرجين على القائمة الكبير جدا، ويقدر بسبعة وثمانين عضوا، والوقت المحدد الذي كان متاحا لنا.
    Had the sanctions regime imposed against the de facto authorities in the unique and exceptional circumstances that prevailed in Haiti been put into force without hesitation and the means of discussion that were still at our disposal been fully employed, perhaps the international community could have confined its action to the deployment of a traditional United Nations peace-keeping force. UN ولو أن نظام الجزاءات الذي فرض على سلطات اﻷمر الواقع في ظل الظروف الفريدة والاستثنائية التي كانت سائدة في هايتي جرى تنفيذه دون تردد واستخدمت وسائل اﻹقناع التي كانت متوفرة لدينا استخداما كاملا، فلربما تمكن المجتمع الدولي من الاقتصار في إجراءاته على وزع قوة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم بصورتها التقليدية.
    For the reasons mentioned above, we did not use with full effectiveness this one instrument at our disposal to make the safe areas at least a little bit safer. UN ونظرا لﻷسباب المذكورة أعلاه، لم نستخدم بفاعلية كاملة هذه اﻷداة الوحيدة الموجودة رهن إشارتنا لجعل المناطق اﻵمنة أكثر أمانا بقليل على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more