The Family Protection Law, aimed at protecting victims of domestic violence, remains stalled in the Council of Representatives. | UN | وما زال قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، معطلا في مجلس النواب. |
It highlighted policies and measures aimed at protecting the elderly. | UN | وسلطت الضوء على السياسات والتدابير الرامية إلى حماية المسنين. |
A family protection law aimed at protecting individuals from domestic violence is still under negotiation in the Council of Representatives. | UN | وهناك قانون لحماية الأسرة، يرمي إلى حماية الأشخاص من العنف الأسري، لا يزال موضع تفاوض داخل مجلس النواب. |
The experience also reaffirms the importance of early action aimed at protecting populations so as to prevent the need for the use of force. | UN | كما تؤكد من جديد هذه التجربة أهمية العمل في وقت مبكر سعيا إلى حماية السكان من أجل تلافي الحاجة إلى استخدام القوة. |
Police and prosecutors generally proved ineffective at protecting freedom of expression given their apparent collusion with those in positions of power. | UN | وثبت عدم فعالية الشرطة والنواب العامّين في حماية حرية التعبير بالنظر إلى تواطئهم الواضح مع من هم في مواقع السلطة. |
Nevertheless, the Sudan firmly supported the measures aimed at protecting women against all forms of personal violence. | UN | بيد أن السودان يؤيد بحزم التدابير الرامية إلى حماية المرأة ضد جميع أشكال العنف الفردي. |
These principles are aimed at protecting the civilian population from hostilities. | UN | وتهدف هذه المبادئ إلى حماية السكان المدنيين من العمليات الحربية. |
A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. | UN | ويهدف إنشاء وحدة شرطة خاصة بالأحداث إلى حماية النساء الشابات من الفاسقين من الرجال الذين يسعون إلى استغلالهن. |
In addition, we have enacted legislation aimed at protecting children from exploitation and at safeguarding their basic rights. | UN | بالإضافة إلى هذا، قمنا بسن التشريعات الهادفة إلى حماية الأطفال من الاستغلال والمحافظة على حقوقهم الأساسية. |
Our global human rights instruments aim at protecting the individual. | UN | إن صكوكنا العالمية لحقوق الإنسان ترمي إلى حماية الفرد. |
Zoning and planning restrictions are aimed at protecting small shops. | UN | وتهدف القيود على التنطيق والتخطيط إلى حماية المحلات الصغيرة. |
The Act was aimed at protecting children from all forms of abuse. | UN | ويهدف هذا القانون إلى حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء. |
Other legal provisions aimed at protecting human dignity against the dissemination of violent and pornographic messages have also been put into place. | UN | كما وضعت أحكام قانونية أخرى ترمي إلى حماية الكرامة الإنسانية من نشر رسائل العنف والصور الإباحية. |
122. The Mixed Commission also supports the formulation of confidence-building measures aimed at protecting the security and welfare of affected populations. | UN | 122 - وتقدم اللجنة المختلطة الدعم أيضا لوضع تدابير لبناء الثقة ترمي إلى حماية أمن السكان المتضررين وتأمين رفاههم. |
In this regard, the Ministry of Human Development is implementing a number of programs aimed at protecting the welfare of our vulnerable population. | UN | وفي هذا المضمار، تضطلع وزارة التنمية البشرية بتنفيذ عدد من البرامج الهادفة إلى حماية صالح السكان الضعفاء في بلادنا. |
This Charter aims at protecting the old-aged people's rights, recognising their value and increasingly integrating them in the society. | UN | ويهدف هذا الميثاق إلى حماية حقوق الأشخاص الطاعنين في السن، والاعتراف بقيمتهم، وإدماجهم بشكل متزايد في المجتمع. |
The measures that had been taken were aimed at protecting small-scale savers and were in no way an attempt to restrict the right to freedom of expression. | UN | وتهدف التدابير المتخذة إلى حماية موارد صغار المساهمين ولا تعبر عن أي نية لتقويض الحق في حرية التعبير. |
The prohibition of forced confession is aimed at protecting the fundamental rule of the presumption of innocence. | UN | ويهدف حظر الاعتراف بالإكراه إلى حماية الحكم الأساسي بافتراض البراءة. |
Article 121 of the amended Family Code contained provisions aimed at protecting women and children in case of litigation between spouses. | UN | وتتضمن المادة 121 من قانون الأسرة المعدل أحكاماً تهدف إلى حماية المرأة والأطفال في حال المقاضاة بين الزوجين. |
The State party should adopt a national coordinating policy aimed at protecting Travellers' rights. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة تنسيق وطنية تهدف إلى حماية حقوق الرُّحَّل. |
Both kinds of legislation aim at protecting women's rights as enshrined in the Constitution. | UN | وفي كافة هذه التشريعات، يتمثل المقصد المنشود في حماية حقوق النساء المقرّرة بموجب الدستور. |