"at protecting" - Translation from English to Arabic

    • إلى حماية
        
    • في حماية
        
    The Family Protection Law, aimed at protecting victims of domestic violence, remains stalled in the Council of Representatives. UN وما زال قانون حماية الأسرة، الذي يهدف إلى حماية ضحايا العنف العائلي، معطلا في مجلس النواب.
    It highlighted policies and measures aimed at protecting the elderly. UN وسلطت الضوء على السياسات والتدابير الرامية إلى حماية المسنين.
    A family protection law aimed at protecting individuals from domestic violence is still under negotiation in the Council of Representatives. UN وهناك قانون لحماية الأسرة، يرمي إلى حماية الأشخاص من العنف الأسري، لا يزال موضع تفاوض داخل مجلس النواب.
    The experience also reaffirms the importance of early action aimed at protecting populations so as to prevent the need for the use of force. UN كما تؤكد من جديد هذه التجربة أهمية العمل في وقت مبكر سعيا إلى حماية السكان من أجل تلافي الحاجة إلى استخدام القوة.
    Police and prosecutors generally proved ineffective at protecting freedom of expression given their apparent collusion with those in positions of power. UN وثبت عدم فعالية الشرطة والنواب العامّين في حماية حرية التعبير بالنظر إلى تواطئهم الواضح مع من هم في مواقع السلطة.
    Nevertheless, the Sudan firmly supported the measures aimed at protecting women against all forms of personal violence. UN بيد أن السودان يؤيد بحزم التدابير الرامية إلى حماية المرأة ضد جميع أشكال العنف الفردي.
    These principles are aimed at protecting the civilian population from hostilities. UN وتهدف هذه المبادئ إلى حماية السكان المدنيين من العمليات الحربية.
    A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. UN ويهدف إنشاء وحدة شرطة خاصة بالأحداث إلى حماية النساء الشابات من الفاسقين من الرجال الذين يسعون إلى استغلالهن.
    In addition, we have enacted legislation aimed at protecting children from exploitation and at safeguarding their basic rights. UN بالإضافة إلى هذا، قمنا بسن التشريعات الهادفة إلى حماية الأطفال من الاستغلال والمحافظة على حقوقهم الأساسية.
    Our global human rights instruments aim at protecting the individual. UN إن صكوكنا العالمية لحقوق الإنسان ترمي إلى حماية الفرد.
    Zoning and planning restrictions are aimed at protecting small shops. UN وتهدف القيود على التنطيق والتخطيط إلى حماية المحلات الصغيرة.
    The Act was aimed at protecting children from all forms of abuse. UN ويهدف هذا القانون إلى حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء.
    Other legal provisions aimed at protecting human dignity against the dissemination of violent and pornographic messages have also been put into place. UN كما وضعت أحكام قانونية أخرى ترمي إلى حماية الكرامة الإنسانية من نشر رسائل العنف والصور الإباحية.
    122. The Mixed Commission also supports the formulation of confidence-building measures aimed at protecting the security and welfare of affected populations. UN 122 - وتقدم اللجنة المختلطة الدعم أيضا لوضع تدابير لبناء الثقة ترمي إلى حماية أمن السكان المتضررين وتأمين رفاههم.
    In this regard, the Ministry of Human Development is implementing a number of programs aimed at protecting the welfare of our vulnerable population. UN وفي هذا المضمار، تضطلع وزارة التنمية البشرية بتنفيذ عدد من البرامج الهادفة إلى حماية صالح السكان الضعفاء في بلادنا.
    This Charter aims at protecting the old-aged people's rights, recognising their value and increasingly integrating them in the society. UN ويهدف هذا الميثاق إلى حماية حقوق الأشخاص الطاعنين في السن، والاعتراف بقيمتهم، وإدماجهم بشكل متزايد في المجتمع.
    The measures that had been taken were aimed at protecting small-scale savers and were in no way an attempt to restrict the right to freedom of expression. UN وتهدف التدابير المتخذة إلى حماية موارد صغار المساهمين ولا تعبر عن أي نية لتقويض الحق في حرية التعبير.
    The prohibition of forced confession is aimed at protecting the fundamental rule of the presumption of innocence. UN ويهدف حظر الاعتراف بالإكراه إلى حماية الحكم الأساسي بافتراض البراءة.
    Article 121 of the amended Family Code contained provisions aimed at protecting women and children in case of litigation between spouses. UN وتتضمن المادة 121 من قانون الأسرة المعدل أحكاماً تهدف إلى حماية المرأة والأطفال في حال المقاضاة بين الزوجين.
    The State party should adopt a national coordinating policy aimed at protecting Travellers' rights. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة تنسيق وطنية تهدف إلى حماية حقوق الرُّحَّل.
    Both kinds of legislation aim at protecting women's rights as enshrined in the Constitution. UN وفي كافة هذه التشريعات، يتمثل المقصد المنشود في حماية حقوق النساء المقرّرة بموجب الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more