"at reasonable prices" - Translation from English to Arabic

    • بأسعار معقولة
        
    • بأسعار مناسبة
        
    • بأثمان معقولة
        
    • بأسعار زهيدة
        
    • بأسعار مقبولة
        
    • وبأسعار مناسبة
        
    191. In order to meet the need for medicine at reasonable prices, the State took the following steps: UN 192- وحتى تتمكن الدولة من تلبية حاجة المواطنين من كل الأدوية بأسعار معقولة اتخذت التدابير الآتية:
    Similarly, the availability of dependable communications facilities at reasonable prices is assuming greater importance as a determinant of a country's competitiveness. UN كذلك، أخذ توافر مرافق الاتصال المضمونة بأسعار معقولة يزداد أهمية كعامل محدد لقدرة البلد على المنافسة.
    Low-interest loans had been provided to help farmers grow crops and sell them at reasonable prices. UN وتقدم قروض بأسعار فائدة منخفضة لمساعدة المزارعين على زراعة المحاصيل وبيعها بأسعار معقولة.
    They obtain construction material at reasonable prices for the housing cooperative sector. UN وتحصل هذه التعاونيات على معدات البناء بأسعار مناسبة للقطاع التعاوني السكني.
    It must also develop sanitation and education systems and encourage the import of necessary medicines at reasonable prices in order to tackle the problem of endemic diseases in developing countries. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أيضا أن يستحدث نظما صحية وتعليمية، وأن يشجع استيراد الأدوية الضرورية بأسعار معقولة من أجل تناول مشكلة الأمراض المتوطنة في البلدان النامية.
    There is a parallel need to make first-line and second-line antiretroviral treatment available at reasonable prices. UN وثمة حاجة موازية إلى توفير العلاج بمضادات الفيروسات العكسية من الخط الأول والخط الثاني بأسعار معقولة.
    That should be improved immediately in order to make food available at reasonable prices through a more effective international trade system. UN وهذا ينبغي له أن يتحسن فورا بغية توفير المواد الغذائية بأسعار معقولة عن طريق نظام تجاري دولي فعال.
    As a result, cooperatives can offer water at reasonable prices to their members because the price of water is not influenced by fluctuations in the market. UN ونتيجة لذلك، يمكن للتعاونيات أن تمدّ أعضاءها بالماء بأسعار معقولة لأن سعر الماء لا يتأثر بتقلبات السوق.
    An essential component of sustainable development through sustainable industrialization was security of energy supply at reasonable prices. UN وثمة عنصر أساسي في التنمية المستدامة من خلال التصنيع المستدام وهو أمن إمدادات الطاقة بأسعار معقولة.
    367. The Housing Bank provides loans for the building, improvement and purchase of dwellings which are to be rented out at reasonable prices to groups with special needs. UN ٧٦٣- كما يقدم بنك اﻹسكان قروضا لبناء وتحسين وشراء المساكن المعدة للتأجير بأسعار معقولة للفئات ذات الحاجات الخاصة.
    Aside from improving the marketing of agricultural products, an effective rural development programme should ensure the availability of agricultural inputs at reasonable prices, free of the price manipulations of middlemen. UN وإلى جانب تحسين تسويق المنتجات الزراعية، ينبغي لأي برنامج فعّال من برامج التنمية الريفية أن يكفل توافر المدخلات الزراعية بأسعار معقولة دون وسطاء يتلاعبون بالأسعار.
    In that framework, the Government, among other efforts, has subsidized several foodstuffs, such as bread, and has guaranteed the purchase of certain agricultural products from farmers at reasonable prices. UN وفي ذلك الإطار قامت الحكومة، ضمن أمور أخرى، بدعم العديد من المواد الغذائية، مثل الخبز، وضمنت شراء بعض المنتجات من المزارعين بأسعار معقولة.
    For the market mechanism to function and enhance the efficiency of the national economy, fair competition must take place by offering goods and services of high quality and at reasonable prices. UN لكي تعمل آلية السوق وتعزز كفاءة الاقتصاد الوطني، يجب قيام منافسة عادلة من خلال عرض سلع وخدمات عالية الجودة بأسعار معقولة.
    His delegation noted that the information acquired with the aid of space technology could be made available to the developing countries at reasonable prices which they could afford. UN وقال إن وفده يلاحظ أن المعلومات التي أمكن الحصول عليها بمساعدة تكنولوجيا الفضاء يمكن إتاحتها للبلدان النامية بأسعار معقولة تقدر على تحملها.
    In view of this fact, the Revolutionary Government obtained a commitment from the Soviet Union, one of the world's main oil-producers at that time, to guarantee the necessary amounts of oil at reasonable prices. UN وإزاء ذلك، حصلت الحكومة الثورية على موافقة الاتحاد السوفياتي، الذي كان وقتئذ من كبار منتجي النفط العالميين، على تأمين الكميات اللازمة بأسعار معقولة.
    8 That current technologies make it possible to produce fresh water from sea water and fog, as well as to regenerate and reuse it, at reasonable prices and with less environmental impact. UN 8 - التكنولوجيات المتوافرة تسمح باستخلاص مياه عذبة من المياه المالحة والضباب، وباستعادة المياه واستخدامها من جديد بأسعار معقولة وبآثار بيئية أقل حدة.
    Consequently, agricultural research and technological improvements were crucial to increasing agricultural productivity and returns to farmers, which would reduce poverty and meet future food needs at reasonable prices without irreversible degradation of natural resources. UN وعليه، فالبحوث الزراعية والتحسينات التكنولوجية في هذا المجال أمر جوهري لرفع الإنتاجية الزراعية وزيادة العائدات على المزارعين مما يؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتلبية احتياجات المستقبل من الأغذية بأسعار معقولة دون حدوث تدهور مطَّرد في الموارد الطبيعية.
    All documents issued by the General Assembly and by the competent bodies concerned affirmed the need to attend to the technological needs of developing countries, by way of negotiations with the private sector and the information giants, which should allow them to obtain their products at reasonable prices. Although some developing countries had had quite satisfactory experiences in that regard, they still lacked the necessary infrastructure. UN وذكر أن الدراسات والتقارير والوثائق الصادرة عن الجمعية العامة والهيئات ذات الصلة في هذا المجال تؤكد جميعها أهمية توفير كافة احتياجات التقدم التكنولوجي للبلدان النامية، من خلال التفاوض مع القطاع الخاص والشركات العملاقة للمعلومات، لكي تقدم منتجاتها بأسعار مناسبة إلى البلدان النامية والكوادر الحكومية الأخرى، خاصة أن هناك بلدانا نامية لديها خبرات متميزة في هذا المجال.
    43. Canada welcomed current efforts to develop innovative approaches to the fuel cycle which could reduce the incentive to acquire a production capacity for weapons-grade material while at the same time ensuring access at reasonable prices to nuclear energy for peaceful purposes. UN 43 - وقال إن كندا ترحب بالجهود الجارية لاستحداث نهج ابتكارية لدورة الوقود يمكن أن تحد من حافز اكتساب قدرة على إنتاج مواد لصنع أسلحة نووية بينما تكفل في الوقت نفسه الوصول بأثمان معقولة إلى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Intra-uterine devices are inserted free of charge and other contraceptives are sold at reasonable prices subsidized by the State. UN وتُركب الموانع الرحمية بالمجان. بينما تباع باقي وسائل منع الحمل بأسعار زهيدة بدعم من الدولة.
    A domestic pharmaceutical industry and products that are available to citizens at reasonable prices, together with an open-door policy for imported pharmaceuticals that are not yet manufactured in Egypt; UN تصنيع الدواء محلياً وتوفيره بأسعار مقبولة للمواطنين مع فتح الباب لاستيراد الأدوية التي لم يتم بعد تصنيعها محلياً؛
    In addition, a large number of restaurants in the vicinity of the Conference Centre offer quality service at reasonable prices. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجد مطاعم عديدة بجوار مركز المؤتمرات، وهي توفّر خدمات من نوعية جيّدة وبأسعار مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more