"at reducing" - Translation from English to Arabic

    • إلى خفض
        
    • إلى الحد من
        
    • تقليص ما يترتب عليها
        
    • نحو تخفيض
        
    • هو الحد من
        
    • منه الإقلال من
        
    A crime prevention strategy agreed by the National Security Council was aimed at reducing both crime and reoffence rates. UN وتهدف استراتيجية منع الجريمة التي وافق عليها مجلس الأمن القومي إلى خفض مستويات الجريمة ومعدلات معاودة الإجرام.
    These countries have been encouraged to emphasize mobilization activities aimed at reducing the drop-out rates and missed opportunities to immunize children. UN وقد شجعت هذه البلدان على التركيز على أنشطة التعبئة الرامية إلى خفض معدلات التسرب والفرص المفقودة بالنسبة لتحصين الطفل.
    However, despite the fact that significant progress has been made in implementing policies aimed at reducing the rate of infection, serious problems still exist. UN ومع ذلك، بالرغم من أن تقدما هاما أحرز في تنفيذ السياسات الرامية إلى خفض معدل الإصابة، فإن مشاكل خطيرة لا تزال قائمة.
    Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير الرامية إلى الحد من التكاليف وزيادة كفاءة عملية الاستعراض.
    This programme aims at reducing the number of out of school children. UN ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    (l) Encouraging business and industry to develop and apply environmentally sound technology that should aim not only at increasing competitiveness but also at reducing negative environmental impacts; UN )ل( تشجيع اﻷعمال التجارية والصناعة على تطوير وتطبيق تكنولوجيا سليمة من الوجهة البيئية لا يقتصر الهدف منها على زيادة القدرة التنافسية فحسب، بل يشمل أيضا تقليص ما يترتب عليها من آثار بيئية سلبية؛
    The mutual interdependence between those two elements therefore necessitated a balanced and integrated approach, aimed at reducing both supply and demand. UN ولذا فإن الترابط المتبادل بين هذين العنصرين يحتّم بالضرورة اتّباع نهج متوازن ومتكامل، يهدف إلى خفض العرض والطلب معا.
    Nine of the 27 Parties submitted project proposals relating to the transport sector aiming at reducing vehicle energy intensity. UN وقدمت تسعة أطراف من أصل 27 مقترحات مشاريع تتعلق بقطاع النقل وتهدف إلى خفض الكثافة الطاقية للمركبات.
    Aims at reducing nitrogen oxides (NOx) in the flue gases. UN يهدف إلى خفض أكاسيد النيتروجين في غازات المداخن.
    (iii) Increased number of initiatives aimed at reducing the number of intra-Iraqi conflicts and improving the recognition of minority rights UN ' 3` زيادة عدد المبادرات التي تهدف إلى خفض عدد النزاعات داخل العراق وتحسين الاعتراف بحقوق الأقليات
    All of the aforementioned is aimed at reducing the illicit supply of drugs. UN ويهدف كل المذكور أعلاه إلى خفض العرض من المخدرات بصورة غير مشروعة.
    This means that it is prohibited to adopt measures aimed at reducing the level of protection that some rights have already gained. UN ويعني ذلك حظر اعتماد تدابير تهدف إلى خفض مستوى الحماية الذي اكتسبته بعض الحقوق بالفعل.
    It also welcomed the child protection bill and the draft law aimed at reducing restrictions on freedom of expression. UN ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Analysing the responsibility for the emissions makes it possible to devise criteria for prioritizing actions aimed at reducing them. UN ويساعد تحديد الجهات المسؤولة عن الانبعاثات في وضع معايير تحدد أولوية التدابير الرامية إلى الحد من الانبعاثات.
    The Committee also requests the State party to adopt measures aimed at reducing the vulnerability of women and girls to traffickers. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    The Committee also requests the State party to adopt measures aimed at reducing the vulnerability of women and girls to traffickers. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    My country has also set more demanding goals aimed at reducing prevalence in order to decrease the number of new cases and AIDS-related deaths. UN وقد وضع بلدي كذلك أهدافاً أكثر تشدداً ترمي إلى الحد من انتشار الوباء بغية التقليل من عدد الحالات الجديدة والوفيات المرتبطة بالإيدز.
    At the executive level, his Government had adopted a number of social development programmes aimed at reducing poverty and ensuring inclusive growth. UN وعلى الصعيد التنفيذي، اعتمدت حكومة بلده عددا من برامج التنمية الاجتماعية التي تهدف إلى الحد من الفقر وضمان النمو الشامل.
    (l) Encouraging business and industry to develop and apply environmentally sound technology that should aim not only at increasing competitiveness but also at reducing negative environmental impacts; UN )ل( تشجيع اﻷعمال التجارية والصناعة على تطوير وتطبيق تكنولوجيا سليمة من الوجهة البيئية لا يقتصر الهدف منها على زيادة القدرة التنافسية بل يشمل أيضا تقليص ما يترتب عليها من آثار بيئية سلبية؛
    Alberta has adopted an Action on Waste programme directed at reducing the amount of municipal solid waste by 50 per cent by 2000. UN فاعتمدت مقاطعة ألبرتا برنامج عمل النفايات الموجه نحو تخفيض كمية النفايات الصلبة في البلديات بمقدار ٥٠ في المائة حتى عام ٢٠٠٠.
    Reforms of the international financial system should also aim at reducing speculation in international commodity markets. UN كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    Council members visited a labour-intensive project in Gonaïves aimed at reducing environmental vulnerability through terracing, the construction of small dikes, reshaping of riverbeds and rehabilitating canals. UN وقد قام أعضاء المجلس بزيارة مشروع كثيف الأيدي العاملة في غونائيفيس الغرض منه الإقلال من درجة التعرض للمخاطر البيئية عن طريق إقامة المصاطب الساحلية وبناء الحواجز الصخرية وإعادة تشكيل أحواض الأنهار وإصلاح القنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more