"at risk in" - Translation from English to Arabic

    • المعرضين للخطر في
        
    • في خطر في
        
    • المعرّضين للمخاطر في
        
    • المعرضة للخطر في
        
    • المهددين في
        
    • المعرض للخطر في
        
    • المعرضات للخطر في
        
    • معرض للخطر في
        
    • معرضة للخطر في
        
    • معرّض للخطر في
        
    • معرَّضاً للخطر في
        
    • مهددة في
        
    • معرضاً للخطر في
        
    • عرضة للمخاطر في
        
    • للخطر داخل
        
    Israel launched a national programme for children and youth at risk in 2008 encompassing five Government ministries. UN بدأت إسرائيل برنامجا وطنيا من أجل الأطفال والشباب المعرضين للخطر في عام 2008 يشمل خمس وزارات حكومية.
    Leadership in developing models of community based services for children at risk in Lithuania. UN دور قيادي في وضع نماذج لتوفير الخدمات المجتمعية للأطفال المعرضين للخطر في ليتوانيا.
    Protection of civilians at risk in the three provinces where the ONUB Force is deployed UN :: حماية المدنيين المعرضين للخطر في المحافظات الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    They are at risk in the communities from which they are fleeing, at risk during flight and at risk in the refugee camps where they seek protection. UN فهن في خطر في المجتمعات التي فروا منها، وفي خطر أثناء فرارهن، وفي خطر في مخيمات اللاجئين التي يطلبون الحماية فيها.
    Expressing particular concern for children at risk in large urban areas, UN واذ يعرب عن القلق خصوصا بشأن الأطفال المعرّضين للمخاطر في المناطق الحضرية الكبيرة،
    Protection of civilians at risk in the 3 provinces where the ONUB force is deployed UN حماية المدنيين المعرضين للخطر في الأقاليم الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Therefore, within the health sector hospital units were created for children and young people at risk in the local units of the Regional Health Administration (ARS). UN وعليه، فقد أنشئت، في القطاع الصحي مستشفيات للأطفال والشباب المعرضين للخطر في الوحدات المحلية للإدارات الصحية الإقليمية.
    32. The Government has developed a draft national programme for the treatment and handling of disengaged combatants and youth at risk in Somalia. UN 32- ووضعت الحكومة مسودة برنامج وطني للتعامل مع المقاتلين السابقين والشباب المعرضين للخطر في الصومال وتدبير شؤونهم.
    The protection of the civilian population at risk in Somalia remains of utmost concern, and the AMISOM leadership and I will continue to prioritize this as AMISOM operations expand in the coming months. UN وما زالت حماية السكان المدنيين المعرضين للخطر في الصومال تكتسي أهمية قصوى، وسأواصل مع قيادة البعثة إيلاء الأولوية لتوفير هذه الحماية مع اتساع نطاق عمليات البعثة في الشهور القادمة.
    Working as a consultant with governmental institutions and NGO's on implementation of modern approaches in services for children and families at risk in the region of Eastern and Central Europe, Caucasus and Central Asia. UN عمل خبيراً استشارياً لدى مؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية بشأن تطبيق مناهج حديثة في دوائر خدمات الأطفال والأسر المعرضين للخطر في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى والقوقاز وآسيا الوسطى.
    VIDES is also involved in development cooperation and education through projects in favour of youth and women at risk in the least developed countries, courses on development education for trainers and teachers, awareness campaigns through meetings and videos production. UN كما تعمل المنظمة في ميدان التعاون والتثقيف الإنمائيين عن طريق مشاريع لصالح الشباب والمرأة المعرضين للخطر في البلدان الأقل نموا، وتقديم دورات في التثقيف الإنمائي للمدربين والمدرسين، وتنظيم حملات توعية عن طريق اللقاءات ومواد الفيديو.
    34. It should therefore be indicated that, despite the existence of good legislation for the protection of children at risk in Guinea, enforcement is difficult. UN ٤٣- ولذلك ينبغي الاشارة إلى أنه بالرغم من وجود تشريع جيد لحماية اﻷطفال المعرضين للخطر في غينيا، فإن من الصعب تنفيذه.
    The Government was setting up a database to facilitate research on the scope of sexual abuse against children, and the Baltic Sea States were also creating a database containing the names of children at risk in that area. UN وأضاف أن الحكومة بصدد استحداث قاعدة بيانات لتسهيل البحث بشـأن نطاق العنف الجنسي ضد الأطفال، كما تعكف دول بحر البلطيق على إنشاء قاعدة بيانات تتضمن أسماء الأطفال المعرضين للخطر في تلك المنطقة.
    And now it sounds as if your life is at risk in his home. Open Subtitles والآن يبدو كما لو حياتك في خطر في منزله.
    Expressing particular concern for children at risk in large urban areas, UN وإذ يعرب عن القلق خصوصا بشأن الأطفال المعرّضين للمخاطر في المناطق الحضرية الكبيرة،
    36. Finally, UNICEF notes that there were various violations of immunities and restrictions on the organization’s ability to provide humanitarian relief to populations at risk in Sierra Leone and the Congo during the months following the outbreak of civil war in each of those countries. UN ٣٦ - وختاما، تلاحظ اليونيسيف أنه قد وقعت انتهاكات متنوعة ماسة بحصاناتها وفُرضت قيود حدت من قدرتها على تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية للجموع البشرية المعرضة للخطر في سيراليون والكونغو خلال اﻷشهر التي تلت اندلاع الحرب اﻷهلية في كل من هذين البلدين.
    The behaviour of the rebels further constrained the ability of the Operation to meet the needs of populations at risk in the conflict zones. UN وزاد سلوك المتمردين من تقييد قدرة العملية على تلبية احتياجات السكان المهددين في مناطق النزاع.
    According to the instructions of the Vienna Federal Police Directorate, it is best for the police to carry out the review through personal contact with the person at risk in the home without prior warning at a time when it is likely that someone will be at home. UN ووفقا لتعليمات مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا من الأفضل أن تقوم الشرطة بالاستعراض من خلال الاتصال الشخصي مع الشخص المعرض للخطر في المنزل دون إنذار مسبق في وقت يحتمل فيه أن يكون ذلك الشخص في البيت.
    States should ensure legal training and counselling and financial and psychological support for indigenous women and girls at risk in militarized countries, lands and communities. UN وينبغي أن تكفل الدول التدريب القانوني والمشورة والدعم المالي والنفسي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المعرضات للخطر في البلدان والأراضي والمجتمعات المسلحة.
    Under another UNDCP project executed by local non-governmental organizations, some 1,300 children and adolescents at risk in marginal urban areas of Lima received attention and were dealt with by drug abuse referral services. UN وفي اطار مشروع آخر لليوندسيب نفذته المنظمات المحلية غير الحكومية، تلقى حوالي ٠٠٣ ١ طفل ومراهق معرض للخطر في مناطق حضرية هامشية في ليما عناية وخدمة من دوائر الاحالة المعنية بتعاطي المخدرات.
    Okay. First it's not safe in the Asphalt Jungle, and now I'm at risk in Green Acres? Open Subtitles أولاً لست في أمان في غابة الأسفلت، ثم أصبح معرضة للخطر في البراراي الخضراء؟
    Since the author is not at risk in Pakistan and he is the subject of a lawful removal order, he is not " lawfully in the territory " of Canada. UN فبالنظر إلى كون صاحب البلاغ غير معرّض للخطر في باكستان وإلى أمر الإبعاد القانوني الصادر في حقه، فهو " غير مقيم بصورة قانونية على الأراضي " الكندية.
    Since it has been determined that the author was not at risk in Pakistan, and because he is subject to a lawful order, he is not lawfully in the territory of Canada. UN وبما أنه تقرّر أن صاحب البلاغ ليس معرَّضاً للخطر في باكستان، وبما أن هناك أمراً قانونياً صادراً في حقه، فهو لا يقيم بصورة قانونية في إقليم كندا.
    Continuity of homogeneous time series appears to be at risk in many areas. UN وتبدو استمرارية السلاسل الزمنية المتجانسة مهددة في مجالات عديدة. 1- رصدات الغلاف الجوي
    However, the aim of such a determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk in the country to which he would return. UN على أن الهدف من هذا التحقق هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني سيصبح شخصياً معرضاً للخطر في البلد الذي سيعود إليه.
    It is only through the initiatives of the Government of Kazakhstan, effectively complemented by concrete support from the international donor community, that the people who were affected and who will continue to be at risk in the future can be helped. UN ولا يمكن مساعدة السكان المتضررين والذين سيظلون عرضة للمخاطر في المستقبل إلا من خلال مبادرات حكومة كازاخستان التي يكملها بشكل فعّال الدعم الملموس الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية.
    He also stressed the humanitarian need to provide immediate assistance to those persons who were at risk in their own countries. UN كما شدد كذلك على الضرورة اﻹنسانية لتوفير المساعدة الفورية لﻷشخاص الذين يتعرضون للخطر داخل بلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more