It is claimed that the petitioner himself would be personally at risk of being subjected to torture if returned to Somalia. | UN | وادعى أن مقدم البلاغ نفسه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الصومال. |
Therefore, the Committee considers that the petitioner has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Iran. | UN | وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران. |
The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | بيد أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصيا عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
A forced deportation would only violate article 3 if the complainants could show that they would be personally at risk of being subjected to torture. | UN | ولا ينتهك الترحيل القسري المادة 3 إلا إذا أثبت أصحاب الشكوى أنهم سيكونون عرضة لخطر التعذيب. |
The Committee concluded that it did not necessarily follow that several years after the alleged mistreatment by the Azerbaijani authorities occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه ليس من الضروري، بعد مرور عدة سنوات من وقوع إساءة المعاملة المزعومة على أيدي السلطات في أذربيجان، أن يظل خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب قائماً إذا أعيد إلى أذربيجان. |
Women defenders are more at risk of being subjected to certain forms of violence, prejudices, exclusion, repudiation and other violations, than their male counterparts. | UN | فالمدافعات عن حقوق الإنسان أكثر عرضة من نظرائهن من الذكور لخطر التعرض لأشكال معينة من العنف والتحامل والإقصاء والرفض وغيرها من الانتهاكات. |
Nor does the absence of such a situation mean that a person cannot be considered at risk of being subjected to torture. | UN | كما أن عدم وجود هذا النمط لا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن شخصاً ما يواجه خطر التعرض للتعذيب. |
The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would be returned. | UN | غير أن الهدف من القرار هو البت في ما إذا كان الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he would return. | UN | بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا سيكون الشخص المعني في خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Similarly, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be at risk of being subjected to torture in his specific circumstances. | UN | وبالمثل، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الشخص في خطر التعرض للتعذيب في ظروفه المحددة. |
Indeed, their role in exposing human rights abuses and atrocities and unpopular opinions or situations place them at risk of being subjected to various forms of harassment and attacks by warring parties who would prefer them to remain silent. | UN | فالدور الذي يضطلعون به في كشف انتهاكات حقوق الإنسان والفظائع المرتكبة والآراء أو المواقف التي لا تحظى بالشعبية، يضعهم بالفعل في خطر التعرض لأشكال مختلفة من المضايقات والاعتداءات من قبل الأطراف المتحاربة التي تفضل سكوتهم. |
Furthermore, it is forbidden to send individuals to States in whose territory they would be at risk of being subjected to torture, to inhuman or degrading treatment or to particularly serious human rights violations. " | UN | وفضلا عن ذلك، يحظر إرسال الأفراد إلى الدول التي يمكن أن يكونوا في أقاليمها في خطر التعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو لانتهاكات بالغة الخطورة لحقوق الإنسان " .() |
A forced deportation would only violate article 3 if the complainants could show that they would be personally at risk of being subjected to torture. | UN | ولا ينتهك الترحيل القسري المادة 3 إلا إذا أثبت أصحاب الشكوى أنهم سيكونون عرضة لخطر التعذيب. |
It also recommends that the State party fulfil its non-refoulement obligations and guarantee the right to appeal the issuance of an extradition warrant where there are substantial grounds for believing that a person would be at risk of being subjected to torture. | UN | كما توصي اللجنة بأن تفي الدولة الطرف بالتزاماتها بعدم الإعادة القسرية، وبأن تكفل الحق في الطعن في قرار إصدار مذكرة ترحيل إذا وُجدت أسباب جدية للاعتقاد بأن الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب. |
It also recommends that the State party fulfil its non-refoulement obligations and guarantee the right to appeal the issuance of an extradition warrant where there are substantial grounds for believing that a person would be at risk of being subjected to torture. | UN | كما توصي اللجنة بأن تفي الدولة الطرف بالتزاماتها بعدم الإعادة القسرية، وبأن تكفل الحق في الطعن في قرار إصدار مذكرة ترحيل إذا وُجدت أسباب جدية للاعتقاد بأن الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب. |
However, as the Committee has repeatedly emphasized, the aim of the determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would be returned. | UN | غير أنه حسبما شددت اللجنة مراراً، فإن الهدف من عملية التحديد هو التأكد مما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصياً عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي ستتم إعادته إليه. |
The Committee concluded that it did not necessarily follow that several years after the alleged mistreatment by the Azerbaijani authorities occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه ليس من الضروري، بعد مرور عدة سنوات من وقوع إساءة المعاملة المزعومة على أيدي السلطات في أذربيجان، أن يظل خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب قائماً إذا أعيد إلى أذربيجان. |
3. An urgent appeal is made on the basis of information received by the Special Rapporteur expressing concern about the fact that a person is at risk of being subjected to torture. | UN | ٣- توجيه نداء عاجل على أساس المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تعرب عن القلق من خطر تعرض شخص للتعذيب. |
It does not necessarily follow that, several years after the alleged events occurred, he would still currently be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أنه، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يدعى من أحداث، لا يزال عرضة في الوقت الحالي لخطر التعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى أذربيجان في المستقبل القريب. |
It does not necessarily follow that, several years after the alleged events occurred, he would still currently be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أنه، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يدعى من أحداث، لا يزال عرضة في الوقت الحالي لخطر التعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى أذربيجان في المستقبل القريب. |
However, based on the case law of the Committee and the aforementioned general comment, the situation in the complainant's country does not in itself constitute sufficient grounds to conclude that the complainant would be at risk of being subjected to torture in the event of his return. | UN | بيد أن الوضع في هذا البلد، وفقاً للسوابق القضائية للجنة وتعليقها العام المذكور أعلاه، لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لاستنتاج أن صاحب البلاغ يواجه خطر التعرض للتعذيب في حالة ترحيله. |
Such criminalization broadens the range of children who are placed at risk of being subjected to State violence. | UN | فهذا التجريم يوسع نطاق فئة الأطفال الذين يواجهون خطر التعرض لعنف الدولة. |
Counsel argues, however, that the State party has not made any effort to verify the author's current situation and determine whether he is safe and at risk of being subjected to torture. | UN | ومع ذلك تؤكد المحامية على أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقق من الحالة الراهنة لمقدم البلاغ وتحديد ما إذا كان يعيش في أمان أو أنه معرض لخطر التعذيب. |