"at risk of violence" - Translation from English to Arabic

    • المعرضات لخطر العنف
        
    • المعرضين لخطر العنف
        
    • عرضة لمخاطر عنف
        
    • المعرضين للعنف
        
    • يتعرضن للعنف
        
    • عرضة للعنف
        
    • معرضون لخطر العنف
        
    • خطر التعرض للعنف
        
    There is guidance for schools to help them protect and support pupils who are at risk of violence or who are actually experiencing violence. UN وهناك إرشادات للمدارس لمساعدتها في حماية ودعم التلميذات المعرضات لخطر العنف أو اللائي يعانين من العنف بالفعل.
    The law now permits the provision of specialised social advice and the provision of services in emergency accommodation facilities for specific target groups including women at risk of violence. UN ويتيح القانون حاليا إمكانية إسداء مشورة اجتماعية متخصصة وتقديم خدمات في مرافق الإيواء العاجل لفئات مستهدفة معينة تشمل النساء المعرضات لخطر العنف.
    :: A safe and secure environment exists across the country for survivors and individuals at risk of violence, harmful traditional practices, exploitation, discrimination, abuse and neglect UN :: تهيئة بيئة آمنة ومأمونة للناجين والأفراد المعرضين لخطر العنف وللممارسات التقليدية الضارة وللاستغلال والتمييز وسوء المعاملة والإهمال، تشمل جميع أنحاء البلد
    Meanwhile UNDP launched six-month skills training programmes for 1,390 youths at risk of violence in Burao, Gaalkacyo and Boosaaso. UN وفي الوقت ذاته، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا للتدريب على المهارات مدته ستة أشهر لما مجموعه 390 1 من الشباب المعرضين لخطر العنف في بوراو وغالكاسيو وبوساسو.
    States should also ensure early interventions with families and children exposed to or at risk of violence. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضا تدخلات مبكرة لدى الأسر والأطفال المعرضين للعنف أو لخطر وقوعه.
    Because they are socially and economically dependent on men, and frequently at risk of violence, women often find it difficult to negotiate condom use. UN وغالباً ما يجدن صعوبة في الاتفاق على استعمال الرفالات لأنهن تابعات اجتماعيا واقتصادياً للرجل، وغالباً ما يتعرضن للعنف.
    Many women worked in low-paid or unpaid domestic jobs that excluded them from the benefits of education and placed them at risk of violence. UN وذكر أن العديد من النساء يمارسن الأعمال المنزلية إما بأجور زهيدة أو بدون أجر على الإطلاق، مما يحول دون استفادتهن من مزايا التعليم ويجعلهن عرضة للعنف.
    Children remained at risk of violence in every setting, including schools, care and justice institutions and the home. UN فالأطفال لا يزالون معرضون لخطر العنف في جميع الأوساط، بما في ذلك المدرسة ومؤسسات الرعاية والعدالة وفي المنزل.
    It will also cover women at risk of violence as well as women already experiencing violence and will include specific actions to reach women and girls in poor and marginalized communities, such as rural, refugee, Roma and disabled women; UN كما أنها ستشمل النساء المعرضات لخطر العنف وتلك اللواتي تقاسينه بالفعل، وستتضمن إجراءات محددة للوصول إلى النساء والفتيات في المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة، كنساء المناطق الريفية واللاجئات ونساء طائفة الروما والمعوقات؛
    Those especially at risk of violence due to a lack of access to alternative housing include internally displaced (IDP) and refugee women, domestic workers, poor single mothers, and women victims of violence living in countries without safe shelters or affordable long term housing for abused women. UN وقائمة النساء المعرضات لخطر العنف نتيجة انعدام فرص الحصول على سكن بديل تشتمل على النساء المشردات داخلياً واللاجئات، والعاملات في الخدمة المنزلية، والفقيرات من الأمهات العازبات، وضحايا العنف من النساء اللواتي يعشن في بلدان لا توفر مراكز إيواء آمنة أو تتيح مساكن على المدى الطويل للنساء المعتدى عليهن.
    210. The Young Pregnant and Parenting Women at Risk of Violence: Schooling Support and Healthy Relationships developed and trialed a peer training and peer support model. UN 210 - الحوامل الشابات والمرأة في طور الواليدة المعرضات لخطر العنف: تطوير الدعم المدرسي والعلاقات الصحية والبحث عن نموذج للتدريب والدعم.
    Several of these subjects focus primarily on domestic violence or protecting children against violence. There are a total of 238 places for women and their children in residential facilities for women at risk of violence fulfilling the CoE minimum standards on the level of 75%. UN ويركز عدد من هذه الجهات أساسا على العنف المنزلي أو على حماية الأطفال من العنف() وهناك ما مجموعه 238 مكانا لإيواء النساء وأطفالهن في مرافق سكنية مخصصة للنساء المعرضات لخطر العنف تفي بالمعايير الدنيا لمجلس أوروبا بمستوى 75 في المائة.
    :: A safe and secure environment for survivors and individuals at risk of violence, harmful traditional practices, exploitation, discrimination, abuse and neglect exists across the country UN :: تهيئة بيئة آمنة ومأمونة للناجين والأفراد المعرضين لخطر العنف وللممارسات التقليدية الضارة وللاستغلال والتمييز وسوء المعاملة والإهمال، تكون موجودة في جميع أنحاء البلد
    32. The Special Rapporteur also visited shelters for children at risk of violence and abuse. UN 32- كما زارت المقررة الخاصة دور إيواء الأطفال المعرضين لخطر العنف والإيذاء.
    The existing shelters are clearly inadequate to accommodate trafficked persons, whose circumstances and needs are different from those of victims of violence, or children at risk of violence. UN والواضح أن الدور الموجودة غير مناسبة لإيواء الأشخاص المتّجر بهم، حيث تختلف احتياجات الأشخاص المتّجر بهم عن احتياجات ضحايا العنف أو احتياجات الأطفال المعرضين لخطر العنف.
    States should also ensure early interventions with families and children exposed to or at risk of violence, including through counselling and building the skills needed for respectful relationships. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضا تنفيذ تدخلات مبكرة لدى الأسر والأطفال المعرضين للعنف أو لمخاطر وقوعه، وذلك بوسائل منها توفير المشورة وبناء المهارات اللازمة لإقامة علاقات يسودها الاحترام.
    50. The United Nations study on violence against children (A/61/299) showed that children were at risk of violence in many contexts and that girls were particularly vulnerable to physical and sexual abuse. They also suffered from the consequences of harmful traditional practices such as female genital mutilation and child marriage. UN 50 - وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، بيّنت دراسة الأمم المتحدة لهذا الموضوع (A/61/299) أن الأطفال يمكن أن يجابهوا العنف في سياقات متعددة، وأن الفتيات بالذات يتعرضن للعنف البدني والجنسي، ويعانين فضلا عن ذلك آثار الممارسات التقليدية الضارة، كختان الإناث والزواج المبكر.
    128. Despite women being more at risk of violence from their intimate partners than from other people, sexual violence by non-partners is common in many settings. UN 128 - على الرغم من أن المرأة أكثر عرضة للعنف من قبل شريك حياتها منها للعنف من أشخاص آخرين، فإن ارتكاب العنف الجنسي على يد شخص غير شريكها شائع في أوضاع كثيرة.
    There is no information on violence against women in this population in Serbia, but this population is at risk of violence because of poverty, living conditions and a patriarchal model of predominant form, especially among refugees. UN ولا توجد معلومات عن العنف المرتكب ضد النساء في هذه المجموعة من سكان صربيا، غير أن هؤلاء السكان معرضون لخطر العنف بسبب الفقر وظروف المعيشة والشكل السائد للنموذج الأبوي، وبخاصة فيما بين اللاجئين.
    The final regulation places obligations on the Government to establish additional protection centres, and on shelters to admit, without exception, women subjected to or at risk of violence. UN وتضع الصيغة النهائية للائحة التزامات على الحكومة بإنشاء مراكز إضافية للحماية، والتزامات على الملاجئ بأن تقبل دون استثناء النساء اللاتي يعانين من العنف أو خطر التعرض للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more