"at several levels" - Translation from English to Arabic

    • على عدة مستويات
        
    • على مستويات عدة
        
    • على مستويات عديدة
        
    • على مستويات متعددة
        
    • على مستويات مختلفة
        
    • على عدة أصعدة
        
    • وعلى عدة مستويات
        
    Action has been taken at several levels since 1984 to combat these injurious practices and promote positive ones. UN ولمكافحة هذه الممارسات الضارة وتشجيع الممارسات اﻹيجابية، يتم الاضطلاع بأعمال على عدة مستويات منذ عام ٤٨٩١.
    To strengthen the nuclear safety regime, there is need for an international regulatory dimension at several levels. UN وتدعو الحاجة، بغية تعزيز نظام الأمان النووي، إلى إضفاء بُعد تنظيمي دولي على عدة مستويات.
    It will take much determination at several levels to overcome these hurdles and to implement the recommendations made in this report: UN وسيحتاج الأمر إلى الكثير من التصميم على عدة مستويات للتغلب على هذه العقبات وتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Benin takes part in the international community's efforts to prevent and combat terrorism at several levels, namely the following: UN تشارك بنن في جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته على مستويات عدة:
    The country's law-making process was lengthy, as each law had to be reviewed and approved at several levels before adoption by Parliament and publication. UN وأضاف أن عملية صنع القوانين عملية مطولة حيث يتعين مراجعة كل قانون وإقراره على مستويات عديدة قبل أن يعتمده البرلمان ويتم نشره.
    Reaction forces would also be maintained at several levels. UN وسيجري أيضا الاحتفاظ بقوات للرد على مستويات متعددة.
    It was a matter of proportionality, an issue that had implications at several levels, including article 4 itself. UN والمسألة مسألة تناسب وهي قضية لها انعكاسات على مستويات مختلفة بما في ذلك المادة 4 نفسها.
    Project results can be assessed at several levels. The highest level is whether the project brought positive changes to the problem addressed. UN ويمكن تقييم تلك النتائج على عدة مستويات أعلاها هو هل حقق المشروع تغييرات إيجابية في المشكلة التي عالجها.
    The strategic plan initiates what will be an ongoing planning process to be pursued at several levels within the UNU community. UN وقد أرست الخطة الاستراتيجية الأساس لعملية تخطيط مستمرة ستتبع فيما بعد على عدة مستويات داخل مجتمع الجامعة.
    The Refugee Policy Group's interaction with the United Nations is at several levels. UN ويجري تفاعل الهيئة مع اﻷمم المتحدة على عدة مستويات.
    The Government is approaching the issue at several levels to expand the career choices of young women and men. UN تتناول الحكومة هذه المسألة على عدة مستويات وتسعى إلى توسيع الخيارات الوظيفية المتاحة للشابات والشبان.
    3. These two environmental concerns impact upon each other at several levels. UN 3- ويؤثر هذان الشاغلان البيئيان على بعضهما البعض على عدة مستويات.
    Japan is determined to continue its support for the Summit, which takes many forms and is provided at several levels. UN واليابان مصممة على مواصلة دعمها لمؤتمر القمة، ويأخذ هذا الدعم أشكالا عديدة ويجري تقديمه على عدة مستويات.
    Inclusiveness in the context of broadband development is manifested at several levels. UN 7- وتتجلى الشمولية، في سياق تطوير النطاق العريض، على عدة مستويات.
    Especially in Mumbai, the organization works at several levels on the issue of privatization of water. UN وفي مومباي على وجه الخصوص، تعمل المنظمة على عدة مستويات تتصل بمسألة خصخصة المياه.
    The opening to international markets requires adaptation at several levels. UN ويتطلب الانفتاح على الأسواق الدولية عملية تكيف على عدة مستويات.
    The Group has evaluated the impact of the due diligence guidelines at several levels. UN وقد قيَّم الفريق أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على مستويات عدة.
    Such efforts can be carried out at several levels. UN ويمكن بذل هذه الجهود على مستويات عدة.
    Some delegations said that international cooperation should encourage and enable concrete measures at several levels. UN 52- وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يشجع ويمكّن من اتخاذ تدابير عملية على مستويات عديدة.
    Participants highlighted the need for partnerships to be formed at several levels to deal with the problems and challenges facing small island developing States in their achievement of sustainable development. UN وأبرز المشاركون الحاجة الى إقامة شراكات على مستويات متعددة من أجل التصدي للمشاكل والتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    Benin participates in the efforts of the international community to prevent and combat terrorism at several levels: UN وتشارك بنن في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته على عدة أصعدة:
    Consequently, empowering people to achieve poverty eradication and social inclusion has to be seen as a challenge to be faced at several levels and by a multiplicity of actors and stakeholders. UN وعلى هذا فإنه يتعين النظر إلى تمكين الناس لتحقيق القضاء على الفقر والشمول الاجتماعي باعتباره تحدياً لا بدّ من يواجهه العديد من الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة، وعلى عدة مستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more