Action has been taken at several levels since 1984 to combat these injurious practices and promote positive ones. | UN | ولمكافحة هذه الممارسات الضارة وتشجيع الممارسات اﻹيجابية، يتم الاضطلاع بأعمال على عدة مستويات منذ عام ٤٨٩١. |
To strengthen the nuclear safety regime, there is need for an international regulatory dimension at several levels. | UN | وتدعو الحاجة، بغية تعزيز نظام الأمان النووي، إلى إضفاء بُعد تنظيمي دولي على عدة مستويات. |
It will take much determination at several levels to overcome these hurdles and to implement the recommendations made in this report: | UN | وسيحتاج الأمر إلى الكثير من التصميم على عدة مستويات للتغلب على هذه العقبات وتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Benin takes part in the international community's efforts to prevent and combat terrorism at several levels, namely the following: | UN | تشارك بنن في جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته على مستويات عدة: |
The country's law-making process was lengthy, as each law had to be reviewed and approved at several levels before adoption by Parliament and publication. | UN | وأضاف أن عملية صنع القوانين عملية مطولة حيث يتعين مراجعة كل قانون وإقراره على مستويات عديدة قبل أن يعتمده البرلمان ويتم نشره. |
Reaction forces would also be maintained at several levels. | UN | وسيجري أيضا الاحتفاظ بقوات للرد على مستويات متعددة. |
It was a matter of proportionality, an issue that had implications at several levels, including article 4 itself. | UN | والمسألة مسألة تناسب وهي قضية لها انعكاسات على مستويات مختلفة بما في ذلك المادة 4 نفسها. |
Project results can be assessed at several levels. The highest level is whether the project brought positive changes to the problem addressed. | UN | ويمكن تقييم تلك النتائج على عدة مستويات أعلاها هو هل حقق المشروع تغييرات إيجابية في المشكلة التي عالجها. |
The strategic plan initiates what will be an ongoing planning process to be pursued at several levels within the UNU community. | UN | وقد أرست الخطة الاستراتيجية الأساس لعملية تخطيط مستمرة ستتبع فيما بعد على عدة مستويات داخل مجتمع الجامعة. |
The Refugee Policy Group's interaction with the United Nations is at several levels. | UN | ويجري تفاعل الهيئة مع اﻷمم المتحدة على عدة مستويات. |
The Government is approaching the issue at several levels to expand the career choices of young women and men. | UN | تتناول الحكومة هذه المسألة على عدة مستويات وتسعى إلى توسيع الخيارات الوظيفية المتاحة للشابات والشبان. |
3. These two environmental concerns impact upon each other at several levels. | UN | 3- ويؤثر هذان الشاغلان البيئيان على بعضهما البعض على عدة مستويات. |
Japan is determined to continue its support for the Summit, which takes many forms and is provided at several levels. | UN | واليابان مصممة على مواصلة دعمها لمؤتمر القمة، ويأخذ هذا الدعم أشكالا عديدة ويجري تقديمه على عدة مستويات. |
Inclusiveness in the context of broadband development is manifested at several levels. | UN | 7- وتتجلى الشمولية، في سياق تطوير النطاق العريض، على عدة مستويات. |
Especially in Mumbai, the organization works at several levels on the issue of privatization of water. | UN | وفي مومباي على وجه الخصوص، تعمل المنظمة على عدة مستويات تتصل بمسألة خصخصة المياه. |
The opening to international markets requires adaptation at several levels. | UN | ويتطلب الانفتاح على الأسواق الدولية عملية تكيف على عدة مستويات. |
The Group has evaluated the impact of the due diligence guidelines at several levels. | UN | وقد قيَّم الفريق أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على مستويات عدة. |
Such efforts can be carried out at several levels. | UN | ويمكن بذل هذه الجهود على مستويات عدة. |
Some delegations said that international cooperation should encourage and enable concrete measures at several levels. | UN | 52- وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للتعاون الدولي أن يشجع ويمكّن من اتخاذ تدابير عملية على مستويات عديدة. |
Participants highlighted the need for partnerships to be formed at several levels to deal with the problems and challenges facing small island developing States in their achievement of sustainable development. | UN | وأبرز المشاركون الحاجة الى إقامة شراكات على مستويات متعددة من أجل التصدي للمشاكل والتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على طريق تحقيق التنمية المستدامة. |
Benin participates in the efforts of the international community to prevent and combat terrorism at several levels: | UN | وتشارك بنن في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته على عدة أصعدة: |
Consequently, empowering people to achieve poverty eradication and social inclusion has to be seen as a challenge to be faced at several levels and by a multiplicity of actors and stakeholders. | UN | وعلى هذا فإنه يتعين النظر إلى تمكين الناس لتحقيق القضاء على الفقر والشمول الاجتماعي باعتباره تحدياً لا بدّ من يواجهه العديد من الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة، وعلى عدة مستويات. |