"at short notice" - Translation from English to Arabic

    • خلال مهلة قصيرة
        
    • في غضون مهلة قصيرة
        
    • في مهلة قصيرة
        
    • في وقت قصير
        
    • خلال فترة قصيرة
        
    • المقرر بمهلة قصيرة
        
    • المقرر بمدة قصيرة
        
    • في غضون مهلة وجيزة
        
    • في آخر لحظة
        
    • في فترة قصيرة
        
    • دون إعطاء مهلة كافية
        
    • بعد إشعار الأطراف بمهلة قصيرة
        
    • ضمن مهلة قصيرة
        
    • خلال فترة وجيزة
        
    • خلال مهلة وجيزة
        
    Balances in short-term deposit accounts are available at short notice. UN وتتاح أرصدة حسابات الودائع القصيرة الأجل خلال مهلة قصيرة.
    Denials of security clearance resulted in a number of air patrols being cancelled at short notice. UN وأدى عدم منح التصاريح الأمنية إلى إلغاء عدد من الدوريات الجوية في خلال مهلة قصيرة.
    Money market and deposit accounts are available at short notice. UN وتُتاح حسابات سوق المال والودائع في غضون مهلة قصيرة.
    Any questions relating to the exercise of functions and operating procedures must be discussed at short notice. UN وأي مسائل أخرى ذات صلة بممارسة الوظائف واجراءات التشغيل يجب مناقشتها في غضون مهلة قصيرة.
    That battalion could be made available to the United Nations at short notice. UN ويمكن وضع هذا اللواء تحت تصرف الأمم المتحدة في مهلة قصيرة.
    The Committee has set up a technical group of experts to further develop the methodology and to be able to conduct technical assessment missions at short notice. UN وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة.
    These goods are donated by various Governments and can be shipped at short notice by air, land or sea to disaster-stricken countries. UN وهذه المواد تتبرع بها شتى الحكومات ويمكن شحنها خلال مهلة قصيرة جوا أو برا أو بحرا إلى البلدان التي نزلت بها كوارث.
    Additional reimbursement for deployment of contingents at short notice UN سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات في خلال مهلة قصيرة
    One of the key components of a rapid response capacity is to deploy human rights officers at short notice. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لإنشاء قدرة على الاستجابة السريعة في نشر موظفين في مجال حقوق الإنسان خلال مهلة قصيرة.
    It was not always possible to do so as some meetings were called at short notice. UN وأوضح أنه ليس من الممكن عمل ذلك في جميع الأحيان لأن الدعوة لبعض الاجتماعات تتم خلال مهلة قصيرة.
    Furthermore, the ability to act without delay appears to be critical in order to have a functional registry at all times and any questions relating to the exercise of functions and operating procedures must be discussed at short notice. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن القدرة على العمل دون تأخير هي عامل حاسم من أجل وجود سجل عملي في جميع الأوقات وأن أي مسائل تتعلق بممارسة الوظائف واجراءات التشغيل يجب أن تُناقَش خلال مهلة قصيرة.
    However, additional administrative support will be required at short notice if there is an increase in operations. UN بيد أنه ستكون ثمة حاجة إلى توفير دعم إداري إضافي، في غضون مهلة قصيرة من طلبه، إذا ما نشأت زيادة في العمليات.
    At all times the Joint Mission maintained readiness to respond to any changes in those requirements at short notice. UN غير أن البعثة المشتركة ظلت، في جميع الأوقات، على استعداد للاستجابة لأي تغيرات في هذه الاحتياجات في غضون مهلة قصيرة.
    The object is to create an international pool of peace-keeping personnel with comparable skills, knowledge, discipline and code of conduct, able to work together effectively at short notice. UN والهدف من ذلك هو إيجاد مجموعة دولية من أفراد حفظ السلم تتوفر لديهم مستويات متشابهة من المهارات والمعرفة والانضباط وقواعد السلوك ويقدرون على العمل معا بفعالية في غضون مهلة قصيرة من استدعائهم.
    As a general principle, Panama will cover the costs of facilitating a request for mutual legal assistance and has in the past paid for the expedited transfer of information, where assistance was requested at short notice. UN وتتحمّل بنما، كمبدأ عام، تكاليف تيسير طلب المساعدة القانونية المتبادلة، وقد تحمّلت في الماضي تكاليف نقل المعلومات على وجه السرعة في الحالات التي طُلبت فيها المساعدة في غضون مهلة قصيرة.
    Panama was able to cite specific cases in which information had been obtained from financial institutions at short notice in response to a request for mutual legal assistance. UN وقد استطاعت بنما أن تسُوق حالات محدَّدة ورَدت فيها معلومات من المؤسسات المالية في غضون مهلة قصيرة استجابة لطلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    Many agencies found recruiting staff with the appropriate range and mix of skills at short notice difficult. UN ولقي العديد من الوكالات صعوبة في تعيين الموظفين الذي يمتلكون الطائفة اللازمة من المهارات في مهلة قصيرة.
    In addition, we are drafting a plan for training civilian experts for peace missions, thus creating a pool of qualified personnel who can be deployed at short notice. UN وفضلا عن ذلك، نعمل على وضع خطة لتدريب خبراء مدنيين لأغراض بعثات السلام، وهو ما سيوفر مجموعة من الموظفين المؤهلين الممكن وزعهم في وقت قصير.
    There is also a need to enhance the Council's ability to anticipate, prevent and react to events at short notice. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز قدرة المجلس على التنبؤ بوقوع الأحداث ومنعها والرد على الأحداث خلال فترة قصيرة.
    The amendments introduce procedures for dealing with situations of States parties that have failed to honour their reporting obligations for a long time, or that have chosen to request a postponement of their scheduled appearance before the Committee at short notice. UN 56- وتتضمن التعديلات إجراءات لمعالجة الحالات التي تتخلف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو تطلب فيها تأجيلاً لمثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمهلة قصيرة.
    100. The amendments introduced a procedure to be followed when a State party has failed to honour its reporting obligations for a long time, or requests a postponement of its scheduled appearance before the Committee at short notice. UN 100- وتضمنت التعديلات إجراءً جديداً يُتَّبع في الحالات التي تتخلّف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو التي تطلب فيها تأجيل مثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمدة قصيرة.
    Additionally, they are generally available at short notice and are capable of being fully productive immediately upon employment. UN وهم، فضلا عن ذلك، جاهزون عادة للحضور في غضون مهلة وجيزة وقادرون على العمل بإنتاجية كاملة فور توظيفهم.
    II. Proposal to streamline the trainee selection process for training opportunities at short notice UN ثانيا - اقتراح بترشيد عملية اختيار المرشحين لفرص التدريب المعلن عنها في آخر لحظة
    It's the best we can do at short notice, all right? Open Subtitles إنه أفضل ما أمكننا أن نفعله في فترة قصيرة أفهمتي؟
    She praised the existence of Government workshops for NGOs, but expressed concern that they had been held at short notice, depriving many of the opportunity to attend. UN وأشادت بوجود درس عمل تقيمها الحكومة من أجل المنظمات غير الحكومية, ولكنها أعربت عن قلقها لأن الإعلان عنها كان يتم دون إعطاء مهلة كافية, الأمر الذي كان يحرم الكثيرين فرصة حضورها.
    IPRM is also expected to maintain the established regularity of meetings -- once every four weeks, on average -- with possible emergency meetings to be convened at short notice by the United Nations Representative. UN ومن المتوقع أيضا أن تحافظ الآلية المشتركة على نفس الوتيرة المقررة للاجتماعات - أي بمعدل اجتماع واحد كل أربعة أسابيع - مع إمكانية دعوة ممثل الأمم المتحدة إلى عقد اجتماعات طارئة بعد إشعار الأطراف بمهلة قصيرة.
    Furthermore, the Interim Committee had endorsed the decision by the Executive Board of IMF to establish emergency financial arrangements which, although conditional, could be activated at short notice. UN وعلاوة على ذلك أيدت اللجنة المؤقتة القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي للصندوق بوضع ترتيبات مالية للطوارئ يمكن تنشيطها، بالرغم من كونها مشروطة، باﻹخطار ضمن مهلة قصيرة.
    Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. UN ونظرا للبيئة السياسية الصعبة، لا يزال من المهم أن تحتفظ البعثة بقدرتها على نشر قوات في كافة أنحاء البوسنة والهرسك خلال فترة وجيزة.
    MINURSO continues to maintain a videoconferencing facility available for use to all Mission components at short notice. UN لا تزال البعثة تحتفظ بمرفق للتداول بالفيديو متاح لاستخدام جميع عناصر البعثة خلال مهلة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more