"at sites" - Translation from English to Arabic

    • في المواقع
        
    • في مواقع
        
    • بالمواقع
        
    • بمواقع
        
    • في مواقعه
        
    • وفي المواقع
        
    • وفي مواقع
        
    Environmental clean-up projects catalysed at sites contaminated by hazardous substances and wastes as a result of conflicts or disasters UN الحفز على تنفيذ مشاريع لتنظيف البيئة في المواقع الملوثة بمواد خطرة ونفايات جراء نزاعات أو كوارث
    Croatia supported the establishment of modern security systems and the installation of fire alarms at sites where cultural property was located. UN وأيدت كرواتيا إنشاء نظم أمنية حديثة وتركيب أجهزة إنذار بالحرائق في المواقع التي تحوي ممتلكات ثقافية.
    20. To alleviate the effects of radiation at the test site, remediation (restoration) activities were carried out at sites polluted by radiation between 2011 and 2013. UN ٢٠ - للتخفيف من آثار الإشعاع في موقع التجارب، نفذت أنشطة استصلاح في المواقع التي تلوثت من الإشعاع بين عامي 2011 و 2013.
    The roadblocks were often set up at sites within areas with a visibly strong military presence. UN وكانت حواجز الطرق هذه غالبا ما تقام في مواقع داخل مناطق تعرف بغزارة الوجود العسكري فيها.
    Over 90 per cent of the received distribution network equipment has been installed at sites in the centre and south. UN وتم تركيب ما يزيد على ٩٠ في المائة من معدات شبكات التوزيع المستلمة في مواقع تقع في الوسط والجنوب.
    Furthermore, to ensure a successful national electoral process MONUC has determined that it will need to deploy personnel at sites closer to polling stations. UN وعلاوة على ذلك، وكفالة لنجاح العملية الانتخابية الوطنية، وجدت البعثة أنها بحاجة إلى نشر أفراد في مواقع أكثر قربا من مراكز الاقتراع.
    The Group has been unable to inspect a large number of weapons, including at sites known to contain weapons. UN ولم يستطع الفريق تفتيش عدد كبير من الأسلحة، بما في ذلك في المواقع المعروف أنها تحتوي على أسلحة.
    This will enable the group to take random air samples at sites during inspections. UN وسيتمكن الفريق بذلك من جمع عينات هوائية عشوائية في المواقع أثناء عمليات التفتيش.
    None the less, queries concerning personnel present at sites, relationships between sites, and relationships to the past military biological programme were not fully clarified. UN ومع هذا، فإن الاستفسارات المتعلقة بالموظفين الموجودين في المواقع والعلاقات بين المواقع والعلاقات بالبرنامج البيولوجي العسكري السابق لم يجر إيضاحها على نحو تام.
    These will serve as the basis on which inspections will be conducted at sites identified as requiring regular inspection under the ongoing monitoring and verification regime. UN وهي ستتبع أساسا في عمليات التفتيش في المواقع التي تحدد باعتبارها بحاجة الى تفتيش مستمر في إطار نظام الرصد والتحقق المتواصلين.
    In addition, all parties must also ensure the access and safety of Joint Mission personnel at sites where they may exert influence, in order that the Joint Mission may fulfil its mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على جميع الأطراف أن تضمن سلامة أفراد البعثة المشتركة وحرية تنقلهم في المواقع التي توجد تحت نفوذها لكي تتمكن البعثة المشتركة من الوفاء بولايتها.
    Main delays at sites in the Stadium and Al Jazeera II were owing to the security condition in-theatre and the restricted access by contractors to camp locations. UN وتعزى التأخيرات الرئيسية في المواقع في الاستاد وموقع الجزيرة الثاني إلى ظروف الأمن في مسرح العمليات ومحدودية إمكانية دخول المقاولين إلى مواقع المعسكر.
    This included the description of a plan for a programme for oceanographic and environmental studies at sites adjacent to the sites of pilot mining on inactive ore sites. UN وشمل ذلك وصفا لخطة برنامج للدراسات الأوقيانوغرافية والبيئية في المواقع المتاخمة لمواقع التعدين التجريبي الموجودة في المواقع غير النشطة الغنية بالمعادن.
    Construction of 10 controlled tipping sites at sites UN بناء 10 مواقع مضبوطة للقمامة في المواقع
    It is expected to prompt some inspections at sites in Iraq. UN ومن المتوقع أن يبادر المفتشون بتنفيذ بعض عمليات التفتيش في مواقع في العراق.
    Many of the bodies are buried at sites controlled by Serb security services. UN وقد دُفن عدد كبير من الجثث في مواقع خاضعة لسيطرة أجهزة الأمن الصربية.
    The expansion of the mission's mandate has led to the deployment of civilian personnel at sites throughout the Sudan-South Sudan border region. UN وأدى توسيع نطاق ولاية البعثة إلى نشر موظفين مدنيين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان.
    Despite this action by the Council, two further stand-offs occurred at sites outside Baghdad on 14 March. UN وبالرغم من إجراء المجلس هذا، حدث تأخيران آخران في مواقع خارج بغداد يوم ١٤ آذار/مارس.
    The tagging operations were carried out at sites designated by Iraq. UN وقد نفذت هذه العمليات في مواقع حددها العراق.
    Cases of sexual violence, including rapes, have been reported at sites where internally displaced persons are located. UN وتحدثت التقارير عن حالات من العنف الجنسي شملت حالات اغتصاب وقعت في مواقع يتجمع فيها المشردون داخليا.
    Air concentrations at sites near potential point sources ranged from 0.013 to 1,070 ng/m3 while those at the urban stations were 0.076 to 0.61 ng/m3. UN وتراوحت التركيزات في الجو بالمواقع القريبة من المصادر الثابتة المحتملة، من 0.013 إلى 1.070 نانوغم/م3 بينما كانت هذه التركيزات في المواقع الحضرية بين 0.076 إلى 0.61 نانوغم/م3.
    Under the plan, 36,000 Forces nouvelles elements would be cantoned over a five-month period at sites in Bouaké, Korhogo, Man, Odienné, Ferkessédougou and Kani. UN وفي إطار هذه الخطة، سيتم تجميع 000 36 من عناصر القوات الجديدة على مدى خمسة أشهر بمواقع في بواكيه، وكوروغو، ومان، وأوديينيه، وفيركيسيدوغو، وكاني.
    76. As at 31 July, agricultural supplies valued at $81.4 million had arrived since the start of the programme, of which an amount worth $66.2 million (81.3 per cent) had been installed at sites or delivered to end-users. UN 76 - منذ بدء البرنامج وحتى 31 تموز/يوليه، وصلت لوازم زراعية بلغت قيمتها 81.4 مليون دولار، منها ما قيمته 66.2 مليون دولار (81.3 في المائة) تم تركيبه في مواقعه أو سلم إلى مستعمليه النهائيين.
    Medical checkups in clinics and at sites requesting the service were also carried out as part of the program. UN وأُجريت أيضاً في إطار البرنامج فحوص طبية في العيادات وفي المواقع التي طلبت ذلك.
    53. at sites of displaced persons and regrouped populations, the difficult access to food and water is the main problem, especially for women and children. UN ٣٥ - وفي مواقع المشردين وتجميع السكان، تشكل صعوبة الحصول على اﻷغذية والمياه الصعوبة الرئيسية، وبخاصة بالنسبة للنساء واﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more