"at that time was" - Translation from English to Arabic

    • في ذلك الوقت
        
    • آنذاك هو
        
    • آنئذ هو
        
    The latter report covered the geographical area of Southern Sudan, which at that time was part of the Sudan. UN وقد غطى هذا التقرير الأخير منطقة جنوب السودان الجغرافية، التي كانت في ذلك الوقت جزءا من السودان.
    The epidemic at that time was mainly concentrated among drug users. UN وكان الوباء في ذلك الوقت يتركز أساسا بين متعاطي المخدرات.
    Our primary justification at that time was that hurricane Mitch had had a devastating effect on Honduras at the end of 1998. UN والمبرر اﻷساسي الذي قدمناه في ذلك الوقت هو أن اﻹعصار ميتش كان له أثر مدمر على هندوراس في نهاية ١٩٩٨.
    To expel them at that time was a legitimate right such as is exercised by all States against those who commit acts of terrorism that prejudice the security and stability of the State and the safety of its citizens. UN وإن مسألة تسفيرهم آنذاك هو حق مشروع تمارسه جميع الدول ضد من يرتكب أعمالا إرهابية تضر بأمن الدولة واستقرارها وسلامة مواطنيها.
    What ICSC had attempted to do at that time was to include Professionals living in France in order to determine weighting patterns. UN وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح.
    The Court played a primary role in a political context that at that time was exposed to successive breaches of peace and threats to international security. UN وأدت المحكمة دورا رئيسيا في السياق السياسي الذي كان معرضا في ذلك الوقت لانتهاكات متتابعة للسلام وتهديدات للأمن الدولي.
    It may be recalled, however, that my greatest preoccupation at that time was the absence of the Russian Federation from the membership of the OPCW. UN ورغم ذلك لعل اﻷعضاء يتذكرون أن شاغلي اﻷهم في ذلك الوقت كان غياب الاتحاد الروسي عن عضوية منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    The oral message delivered to him at that time was as follows: UN وفيما يلي الرسالة الشفوية التي تلقاها في ذلك الوقت:
    The basic direction taken at that time was still valid. UN وإن التوجه الأساسي الذي تم تبنيه في ذلك الوقت ما زال صحيحا.
    Almost half the population at that time was reported to be under 25 years of age. UN واتضح من التعداد أن نصف عدد السكان تقريبا كانوا في ذلك الوقت دون سن الخامسة والعشرين.
    One of the concerns in setting the level at that time was a desire to avoid putting in place permanent measures to deal with an anomaly. UN وكان من بين الشواغل إزاء تحديد المستوى في ذلك الوقت هو الرغبة في تفادي وضع تدابير عملية ثابتة لمعالجة حالات غير عادية.
    The vote at that time was 48 in favour, none against and 8 abstentions. UN وكانت نتيجة التصويت عليه في ذلك الوقت 48 صوتا مؤيدا، مقابل لا شيء مع امتناع 8 أعضاء عن التصويت.
    As a result the CDR in Malawi at that time was about 21.1 deaths per 1,000 of the population. UN وعلى هذا فإن المعدل في ملاوي في ذلك الوقت كان حوالي 21.1 حالة وفاة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    It is to be noted that the age of the children in the school at that time was between 5 and 16 years. UN وتجدر اﻹشارة الى أن عمر اﻷطفال في المدرسة في ذلك الوقت كان يتراوح بين ٥ سنوات و ١٦ سنة.
    The population of the cities at that time was estimated at 350,000 in Hiroshima and 240,000 in Nagasaki. UN وكان عدد السكان في ذلك الوقت ٠٠٠ ٣٥٠ في هيروشيما و ٠٠٠ ٢٤٠ في ناغازاكي.
    The most delicate point at that time was the transition from working with project support to continuing independently. UN وكان اﻷمر البالغ الحساسية في ذلك الوقت هو الانتقال من العمل على أساس دعم المشاريع إلى الاستمرار بشكل مستقل.
    It is to be noted that the age of the children in the school at that time was between 5 and 16 years. UN وتجدر اﻹشارة الى أن عمر اﻷطفال في المدرسة في ذلك الوقت كان يتراوح بين ٥ سنوات و ١٦ سنة.
    The position of the local Serb delegation at that time was that the region should be a single territorial unit with the same status as, or similar to, a county under Croatian law. UN وكان موقف وفد الصرب المحليين آنذاك هو أن المنطقة ينبغي أن تكون وحدة إقليمية واحدة لها نفس المركز أو مركز مماثل لمركز المقاطعة في القانون الكرواتي.
    19. My conclusion at that time was that SLMM could be strengthened in ways that would permit it to provide relatively effective human rights monitoring. UN 19 - وكان استنتاجي آنذاك هو أنه يمكن تعزيز بعثة الرصد بطرق تتيح لها توفير رصد فعال نسبيا لحقوق الإنسان().
    What ICSC had attempted to do at that time was to include Professionals living in France in order to determine weighting patterns. UN وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more