"at the appeal stage" - Translation from English to Arabic

    • في مرحلة الاستئناف
        
    • في مرحلة الطعن
        
    A total of 30 accused will be at the appeal stage. UN وسيكون هناك ما مجموعه 30 متهماً في مرحلة الاستئناف.
    According to the author, at the appeal stage, Karimov said that Pokrepkin had paid the investigator US$ 1,000. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، قال كريموف في مرحلة الاستئناف إن بوكريبكن دفع إلى موظف التحقيق مبلغاً من المال قدره 000 1 دولار.
    16. A co-counsel will not be allowed automatically at the appeal stage. UN 16 - ولن يُسمح تلقائيا للمحامي المساعد بالعمل في مرحلة الاستئناف.
    Workload for resolution at the appeal stage is not included. UN ولا يشمل الجدول عبء العمل من القضايا التي تتطلب الحل في مرحلة الطعن.
    Moreover, the letters written by his relatives were not considered by the State party as they were only submitted at the appeal stage. UN وعلاوة على ذلك، لم تضع الدولة الطرف في اعتبارها الرسالة التي كتبها أقرباؤه لأنها لم تقدَّم إلا في مرحلة الطعن.
    Objections could therefore be raised to any acts of the police, the investigator or the court in connection with the hearing or investigation, and those objections would have to be examined at the appeal stage. UN وعليه فإنه يمكن الاعتراض على أي تصرف صدر عن رجال الشرطة، أو المحققين أو المحكمة فيما يتعلق بسير المحاكمة أو التحقيقات. ويصار إلى دراسة هذه الاعتراضات في مرحلة الاستئناف.
    A total of 32 accused will be at the appeal stage, of which 16 accused will be in proceedings involving the highest level of complexity. UN وسيكون العدد الإجمالي للمتهمين الذين هم في مرحلة الاستئناف 32 متهما، بينهم 16 متهما في محاكمات تنطوي على أعلى مستوى من التعقيد.
    60. War crimes trials continue throughout Croatia, and are subject to unreasonable delays, in particular at the appeal stage. UN ٠٦ - ولا تزال محاكمات جرائم الحرب مستمرة في جميع أنحاء كرواتيا إلا أنها تتعرض لتأجيل غير معقول ولا سيما في مرحلة الاستئناف.
    As to the remedy, the State party has provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. UN أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير.
    As to the remedy, the State party has provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. UN أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير.
    With regard to the remedy, the State party had provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. UN أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير.
    As With regard to the remedy, the State party had provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. UN أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير.
    3. at the appeal stage UN 3 - في مرحلة الاستئناف
    In this way, at the appeal stage or, at the very least, the cassation stage, military tribunals would form " an integral part of the general judicial system " . UN وهكذا فإنه في مرحلة الاستئناف أو - على الأقل - النقض، تشكل المحاكم العسكرية " جزءاً لا يتجزأ من الجهاز القضائي العادي " .
    22. With regard to preparation of the defence before the appeal court, the Government does not contest the allegations concerning the refusal of the court to provide a transcript of the proceedings and the restrictions on communication with counsel, an attorney whom Mr. Choi had chosen to defend him at the appeal stage. UN 22- فيما يتعلق بتحضير الدفاع أمام محكمة الاستئناف، فإن الحكومة لم تعترض على الادعاءات المتعلقة برفض المحكمة تزويد المتهم بمحاضر الجلسات ولا على أن التواصل مع المحامي كان محدوداً، وهو محام قد اختاره السيد شوا للدفاع عنه في مرحلة الاستئناف.
    In this way, at the appeal stage or, at the very least, the cassation stage, military tribunals would form " an integral part of the general judicial system " . UN وهكذا فإنه في مرحلة الاستئناف أو - على الأقل - النقض، تشكل المحاكم العسكرية " جزءاً لا يتجزأ من الجهاز القضائي العادي " .
    Moreover, the letters written by his relatives were not considered by the State party as they were only submitted at the appeal stage. UN وعلاوة على ذلك، لم تضع الدولة الطرف في اعتبارها الرسالة التي كتبها أقرباؤه لأنها لم تقدَّم إلا في مرحلة الطعن.
    The Administrative Law Unit will represent the Secretary-General at oral hearings both at the preliminary stage and at the appeal stage. UN وستمثل وحدة القانون اﻹداري اﻷمين العام في المرحلة اﻷولية وكذلك في مرحلة الطعن.
    The Administrative Law Unit will represent the Secretary-General at oral hearings both at the preliminary stage and at the appeal stage. UN وستمثل وحدة القانون اﻹداري اﻷمين العام في المرحلة اﻷولية وكذلك في مرحلة الطعن.
    A different concern was expressed by staff who had reservations at having the Administrative Review Unit, which defends the validity of decisions at the appeal stage, review those decisions at a prior stage. UN لكن هناك شاغل آخر أعرب عنه الموظفون الذين لديهم تحفظات على قيام وحدة استعراض الاجراءات اﻹدارية، التي تدافع عن صحة القرارات المتخذة في مرحلة الطعن باستعراض هذه القرارات في مرحلة سابقة.
    ECRI recommended that Cyprus ensure the access of asylum seekers to legal aid throughout the asylum procedure and not just at the appeal stage. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تضمن قبرص حصول ملتمسي اللجوء على المساعدة القانونية ليس في مرحلة الطعن فحسب وإنما أيضاً في إجراءات التماس اللجوء(84).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more