"at the beginning of this century" - Translation from English to Arabic

    • في بداية هذا القرن
        
    • في مطلع هذا القرن
        
    The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. UN وفي ظل الظروف التاريخية الراهنة لا يمكن لحق اﻷمم في تقرير المصير أن يقوم بالدور الذي لعبه في بداية هذا القرن.
    The responsibility to protect is a new concept that emerged at the beginning of this century. UN والمسؤولية عن الحماية مفهوم جديد نشأ في بداية هذا القرن.
    Accomplishing this aim is the main challenge we face as a nation at the beginning of this century. UN وتحقيق هذا الهدف يمثل التحدي الرئيسي الذي نواجهه كأمة في بداية هذا القرن.
    Ideals advocated by Woodrow Wilson at the beginning of this century are celebrating their second birth at the very end of the century. UN إن المثل العليا التي دعا إليها وودرو ويلسون في بداية هذا القرن تحتفل بميلادها الثاني في نهاية القرن.
    Messages came aAlso from Asia, Europe, Africa and Oceania, because this was a sui generis unique situation at the beginning of this century. UN كذلك تدفقت الرسائل من آسيا وأوروبا وأفريقيا وبلدان المحيط الهادئ لأنها كانت حالة فريدة جاءت في مطلع هذا القرن.
    Albania considers the foundation of the independent and sovereign State of Kosovo as the most important historical event and development of our region at the beginning of this century. UN وترى ألبانيا في إنشاء دولة كوسوفو المستقلة ذات السيادة أهم حدث تاريخي وتطور في منطقتنا في بداية هذا القرن.
    These are the BITs negotiated by the United States since the 1980s, by Canada after the mid-1990s, and by Japan at the beginning of this century. UN وهذه هي معاهدات الاستثمار الثنائية التي تفاوضت بشأنها الولايات المتحدة منذ الثمانينات، وكندا بعد منتصف التسعينات، واليابان في بداية هذا القرن.
    at the beginning of this century, we began to understand that the world was getting smaller, particularly following the World Wars, a bad example which did however serve to stimulate the nobler initiatives of mankind. UN في بداية هذا القرن وخاصة في أعقاب الحربين العالميتين، أخذنا نفهم أن العالم يصغر. وهذا مثل سيئ حفز مع ذلك إلى مبادرات بشرية نبيلة.
    It is thus no accident that the largest areas of forest remaining at the beginning of this century were in the boreal regions and on the relatively infertile soils of the humid tropics. UN لذلك لم يكن من قبيل المصادفة أن تكون أكبر المناطق التي بقيت فيها الغابات في بداية هذا القرن هي المناطق الشمالية واﻷراضي غير الخصبة نسبيا في المناطق المدارية الرطبة.
    The World Summit last year started us on the path of re-engineering the United Nations to make it more relevant and responsive to the many challenges that threaten peace and security in the world at the beginning of this century. UN وفتحت القمة العالمية المنعقدة في العام الماضي الطريق أمامنا لإعادة مواءمة الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر أهمية واستجابة للتهديدات العديدة التي تهدد السلام والأمن في العالم في بداية هذا القرن.
    This poses a grave danger not only for the people of Tajikistan but also for neighbouring Uzbekistan, Turkmenistan and Afghanistan, which could sustain serious damage in the event of a breakage of the natural dam that was formed at the beginning of this century as a result of an earthquake. UN وهذا يشكل خطرا كبيرا لا على طاجيكستان فحسب، ولكن أيضا على البلدان المجاورة، أوزبكستان، وتركمانستان وأفغانستان، التي يمكن أن تتعرض لدمار خطير في حالة حدوث انهيار للسد الطبيعي الذي تشكل نتيجة لزلزال حدث في بداية هذا القرن.
    For example, the average American at the beginning of this century had a shorter life expectancy than the average person in the developing world today, and he or she had only slightly more wealth than the average person in the developing world today. UN وعلى سبيل المثال، كان متوسط العمر المتوقع للفرد اﻷمريكي العادي في بداية هذا القرن أقصر من متوسط عمر الفرد في العالم النامي في الوقت الراهن، وكان الفرد اﻷمريكي يملك ثروة لا تزيد كثيرا عما يملكه الفرد المتوسط في العالم النامي اليوم.
    25. at the beginning of this century most societies viewed as natural a gender division of labour in which men and women were assigned specific functions, responsibilities and obligations. UN ٢٥ - في بداية هذا القرن كانت معظم المجتمعات تعتبر تقسيم العمل حسب نوع الجنس أمرا طبيعيا، وكانت تحدد لكل من الرجل والمرأة مهام ومسؤوليات وواجبات معينة.
    As it happens, the colonial boundary between Eritrea and Ethiopia is among the most clearly defined colonial boundaries; indeed, it was established by a series of international treaties at the beginning of this century and has remained unchanged for over 90 years. UN والواقع، أن الحدود التي رسمت في عهد الاستعمار بين إريتريا وإثيوبيا هي من أوضح الحدود التي رسمت في عهد الاستعمار تحديدا؛ فقد تم تحديدها بالفعل بمجموعة من المعاهدات الدولية في بداية هذا القرن وبقيت دون تغيير ﻷكثر من ٩٠ سنة.
    The positive and steady downward trend in infant mortality is confirmed by the infant deaths per 1000 live births ratio that amounted to 5.6 per cent in 2009 (at the beginning of this century - around 8 Per cent). UN وتؤكد هذا الاتجاه الإيجابي المضطرد نحو الانخفاض في معدل وفيات الرضع نسبة وفيات الرضع في كل 000 1 من المواليد الأحياء والذي بلغ 5.6 في المائة في عام 2009 (كانت النسبة 8 في المائة في بداية هذا القرن).
    at the beginning of this century, at the Millennium Assembly, Member States " decided to make the United Nations a more effective instrument for pursuing the priorities adopted in the United Nations Millennium Declaration " (A/57/387, summary). UN في بداية هذا القرن " قررت الدول الأعضاء في الجمعية العامة للألفية... جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لمتابعة تنفيذ الأولويات المعتمدة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " .
    Today, with five years to go before the year 2000, communications and information have become global, and economic and political relations between peoples transcend frontiers in a way that was unforeseeable at the beginning of this century, now drawing to a close. UN واليوم، ولم يبق على عام ٢٠٠٠ سوى خمسة أعوام، أصبحت الاتصالات والمعلومات عالمية النطاق، وأصبحت العلاقات الاقتصادية والسياسية بين الشعوب تتجاوز الحدود بشكل لم يكن متصورا في مطلع هذا القرن.
    After engaging in broad contacts within the system of Asian States, we have once again become convinced of the correctness of the conclusion drawn at the beginning of this century that Asia, with its enormous human, natural and intellectual resources, had every possibility of becoming the most prosperous region in the world. UN وبعد الشروع في اتصالات واسعة النطاق في إطار منظومة الدول اﻵسيوية، اقتنعنا مرة أخرى بصحة النتائج المستخلصة في مطلع هذا القرن ومؤداها أن لدى آسيا، بمواردها البشرية والطبيعية والفكرية الهائلة، كافة اﻹمكانيات لتصبح أكثر مناطق العالم ازدهارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more