"at the beginning of this session" - Translation from English to Arabic

    • في بداية هذه الدورة
        
    • وفي بداية هذه الدورة
        
    • عند بداية هذه الدورة
        
    • في بداية هذه الجلسة
        
    For us, that is a positive sign that should inspire us to continue with the momentum initiated at the beginning of this session. UN وبالنسبة لنا، تلك علامة إيجابية ينبغي أن تلهمنا للحفاظ على الزخم الذي تولد في بداية هذه الدورة.
    As we stressed at the beginning of this session, a traditional verification protocol would not have achieved meaningful verification or greater security. UN وكما أكدنا في بداية هذه الدورة فإن بروتوكول التحقق التقليدي لم يحرز تحققا مجديا أو قدرا أكبر من الأمن.
    That is a very gratifying achievement that could perhaps not been foreseen at the beginning of this session. UN وهذا إنجاز مرض للغاية ربما لم يتسنّ التنبؤ به في بداية هذه الدورة.
    at the beginning of this session of the General Assembly, the Secretary-General highlighted the value of the rule of law both within States and in international relations. UN في بداية هذه الدورة للجمعية العامة أكد الأمين العام على قيمة سيادة القانون داخل الدول وفي العلاقات الدولية.
    at the beginning of this session of the First Committee, we heard statements on the comprehensive nature of modern security doctrines. UN وفي بداية هذه الدورة للجنة الأولى، استمعنا إلى بيانات عن الطابع الشامل للعقائد الأمنية الحديثة.
    This helped focus the general debate at the beginning of this session of the General Assembly. UN وقد ساعد هذا على تركيز المناقشة العامة عند بداية هذه الدورة للجمعية العامة.
    at the beginning of this session, I have great pleasure to welcome you in the Kingdom of Saudi Arabia and to convey to you my thanks and appreciation for accepting the invitation to participate in this Conference. UN يسرني في بداية هذه الجلسة أن أرحب بكم في المملكة العربية السعودية، شاكراً ومقدراً لكم تلبية الدعوة لحضور هذا المؤتمر، متمنياً لمؤتمرنا هذا التوفيق والنجاح.
    With that conviction, the President of Costa Rica, Abel Pacheco, indicated at the beginning of this session of the General Assembly that UN وانطلاقا من ذلك الاقتناع، أوضح رئيس كوستاريكا، آبل باشيكو، في بداية هذه الدورة للجمعية العامة أنه:
    Developments on the international scene are occurring at an accelerated pace to the point that some decisions made at the beginning of this session may become obsolete or out of date in a few months. UN فالتطورات على الساحة الدولية تحدث بمعدل متسارع إلى حد أن بعض القرارات التي اتخذت في بداية هذه الدورة قــد تصبح عتيقـة أو عفا عليها الزمن بعد بضعة أشهر.
    In order to channel voluntary funds for the disbursement of salaries and start-up costs, discussion were held at the beginning of this session of the General Assembly with, among others, the Secretary-General, with a view to having the United Nations establish the necessary mechanism. UN ومن أجل توجيه اﻷموال الطوعية الى الانفاق على المرتبات ونفقات بداية التشغيل، أجريت مناقشة في بداية هذه الدورة للجمعية العامة مع اﻷمين العام، من بيــن آخريــن، بغــرض إنشاء اﻷمم المتحدة لﻵلية الضرورية.
    at the beginning of this session, my delegation expressed its readiness to constructively promote the work of the Commission and of its Working Groups. UN لقد أعرب وفد بلدي في بداية هذه الدورة عن استعداده للعمل بصورة بناءة على تشجيع عمل الهيئة والفريقين العاملين التابعين لها.
    The uncertainty resulting from this process that we are witnessing led to our holding, at the beginning of this session, a high-level discussion on the economic and social impact of globalization and interdependence and their political consequences. UN وإن شعورنا بعدم اليقين الناجم عن هذه العملية التي نشهدها أدى بنا في بداية هذه الدورة الى إجراء مناقشة رفيعة المستوى بشأن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة والترابط والنتائج السياسية المترتبة عليهما.
    The question of what actions should be taken by the international community with regard to humanity was a key focus of the address by the Secretary-General at the beginning of this session of the General Assembly. UN وكانت مسألة ماهية الاجراءات التي ينبغي أن يتخذها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالنواحي اﻹنسانية، موضع تركيز رئيسي في الخطاب الذي ألقاه اﻷمين العام في بداية هذه الدورة للجمعية العامة.
    Finland subscribes to the views expressed by the Presidency of the European Union, the Ambassador of Spain, speaking also on our behalf, at the beginning of this session. UN وتشاطر فنلندا في الآراء وجهات النظر التي أبدتها رئاسة الاتحاد الأوروبي، فسفير إسبانيا تحدث باسمنا أيضاً في بداية هذه الدورة.
    I was personally very optimistic at the beginning of this session that we were ready to move decisively to advance the process of revitalizing the General Assembly. UN وكنت أنا شخصياً شديد التفاؤل في بداية هذه الدورة بأننا على استعداد للتحرك بطريقة حاسمة لتعزيز عملية تنشيط الجمعية العامة.
    We readily agree that in considering this year's report, due account needs to be taken of the Secretary-General's reform proposals contained in the relevant documents and of his oral statement at the beginning of this session. UN ونتفق تماما على ضرورة أن تراعى المراعاة الواجبة عند النظر في تقرير هذا العام مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح الواردة في الوثائق ذات الصلة وفي بيانه الشفوي في بداية هذه الدورة.
    In order to maintain transparency and flow of information to all delegations, I undertook to report to the Conference at the beginning of this session on any developments resulting from such inter-sessional consultations. UN ومن أجل المحافظة على الوضوح وتدفق المعلومات الى جميع الوفود، تعهدت بأن أقدم الى المؤتمر في بداية هذه الدورة تقريرا عن أية تطورات تكون قد نجمت من المشاورات التي تجرى بين الدورتين.
    We listened carefully, Sir, to your opening remarks at the beginning of this session of the First Committee and have tried hard to produce a draft resolution that could be adopted without a vote. UN لقد استمعنا بعناية، سيدي، لملاحظاتكم الافتتاحية في بداية هذه الدورة للجنة الأولى، وحاولنا جاهدين إعداد مشروع قرار يمكن اعتماده بدون تصويت.
    That is the reason why many speakers in the general debate at the beginning of this session spoke of the need to review the membership of the Security Council so as to enable the Council to play a decisive role that would be consonant with its mandate under the United Nations Charter. UN ولذلك وجدنا عددا كبيرا مـــن المتكلميـن فــي المناقشة العامة في بداية هذه الدورة قد تطرقوا إلــى مسألة إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمــن، بغيــة تمكينه من الاضطلاع بدور حاسم يتناسب مــع المهــام والسلطات التي عُهد بها إليه في ميثاق اﻷمم المتحـدة.
    We will all recall that, at the beginning of this session, Ambassador Ramaker, in his untiring efforts, introduced a new method of work at the meetings of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban whose aim is to focus on the main outstanding issues and thereby accelerate the pace of progress in view of the time factor. UN ونتذكر جميعاً أن السفير راماكير، بما له من جهود دؤوبة، قدم في بداية هذه الدورة طريقة جديدة للعمل في جلسات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، تستهدف التركيز على المسائل الرئيسية المعلقة، وبذا تتزايد سرعة التقدم نظراً لعامل الوقت.
    at the beginning of this session of the General Assembly, world leaders travelled from far and wide to affirm the centrality of the United Nations in deliberating and resolving world affairs. UN وفي بداية هذه الدورة للجمعية العامة، قدم قادة العالم من كل مكان ليؤكدوا الدور المركزي للأمم المتحدة في التداول بشأن الشؤون العالمية وحلها.
    Let me also thank His Excellency Ambassador Vattani of Italy for having started the work of the CD so well during this year and for the leadership that he provided us, especially during the difficult consultations which he conducted at the beginning of this session of the Conference. UN ولنشكر أيضا سعادة السفير فاتاني ممثل ايطاليا على بدايته الطيبة ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح خلال هذا العام، وعلى القيادة الحكيمة التي زودنا بها، وخاصة أثناء المشاورات العسيرة التي أجراها عند بداية هذه الدورة للمؤتمر.
    at the beginning of this session, I have great pleasure to welcome you in the Kingdom of Saudi Arabia and to convey to you my thanks and appreciation for accepting the invitation to participate in this Conference. UN أيها الجمع الكريم: يسرني في بداية هذه الجلسة أن أرحب بكم في المملكة العربية السعودية00 شاكراً ومقدراً لكم تلبية الدعوة لحضور هذا المؤتمر00 متمنياً لمؤتمرنا هذا التوفيق والنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more